Ab Ke Hum Bichde Lyrics | अब के हम बिछड़े – Mehdi Hassan

দেখা হয়েছে: 0

শিল্পী: Mehdi Hassan

Bangla Lyrics

Ab Ke Hum Bichde Lyrics
अब के हम बिछड़े – Mehdi Hassan

উপমহাদেশের গজল সঙ্গীতের ইতিহাসে কিংবদন্তি গজল সম্রাট মেহেদী হাসানের (Mehdi Hassan) কণ্ঠে গাওয়া ‘আব কে হাম বিছড়ে তো শায়দ’ (Ab Ke Hum Bichde To Shaayad) একটি অবিস্মরণীয় সৃষ্টি।

বিখ্যাত কবি আহমদ ফরাজের (Ahmed Faraz) লেখা এই গজলে বিচ্ছেদের গভীর বেদনা এবং হারানো প্রেমের স্মৃতির কথা অত্যন্ত শৈল্পিক রূপকের সাহায্যে তুলে ধরা হয়েছে। শুকনো ফুল যেমন পুরনো বইয়ের পাতায় সযত্নে লুকিয়ে থাকে, তেমনি হারিয়ে যাওয়া ভালোবাসাও যেন মানুষের স্মৃতিতে আজীবন রয়ে যায়—এই অসামান্য দর্শনটি শ্রোতাদের হৃদয় গভীরভাবে ছুঁয়ে যায়।

যাদের এই ধ্রুপদী গজলটির সম্পূর্ণ ও নির্ভুল লিরিক্স প্রয়োজন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, হিন্দি (Devanagari), রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।

গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):

  • গানের নাম: Ab Ke Hum Bichde (আব কে হাম বিছড়ে)

  • কণ্ঠশিল্পী (Singer): Mehdi Hassan (মেহেদী হাসান)

  • গীতিকার (Lyricist): Ahmed Faraz (আহমদ ফরাজ)

  • সুরকার (Music Director): Mehdi Hassan (মেহেদী হাসান)

  • ধরণ: গজল (Ghazal)

  • ভাষা (Language): উর্দু / হিন্দি (Urdu / Hindi)

Ab Ke Hum Bichde Lyrics in Bengali

আব কে হাম বিছড়ে তো শায়দ
কভি খোয়াবোঁ মে মিলেঁ,
আব কে হাম বিছড়ে তো শায়দ
কভি খোয়াবোঁ মে মিলেঁ।

জিস তরহ সুখে হুয়ে ফুল
কিতাবোঁ মে মিলেঁ।
আব কে হাম বিছড়ে তো শায়দ..

ঢুন্ঢ উজড়ে হুয়ে লোগোঁ মে
ওয়াফা কে মোতী,
ঢুন্ঢ উজড়ে হুয়ে লোগোঁ মে
ওয়াফা কে মোতী।

ইয়ে খাজানে তুঝে মুমকিন হ্যায়
খরাবোঁ মে মিলেঁ।
আব কে হাম বিছড়ে তো শায়দ..

তু খুদা হ্যায়, না মেরা ইশ্‌ক
ফারিশ্তোঁ জ্যায়সা,
তু খুদা হ্যায়, না মেরা ইশ্‌ক
ফারিশ্তোঁ জ্যায়সা।

দোনো ইনসান হ্যায় তো কিউঁ
ইতনে হিজাবোঁ মে মিলেঁ।
জিস তরহ সুখে হুয়ে ফুল
কিতাবোঁ মে মিলেঁ।
আব কে হাম বিছড়ে তো শায়দ..

গম-এ-দুনিয়া ভী গম-এ-ইয়ার মে
শামিল কর লো,
গম-এ-দুনিয়া ভী গম-এ-ইয়ার মে
শামিল কর লো।

নশশা বঢ়তা হ্যায় শরাবেঁ
জো শরাবোঁ মে মিলেঁ।
আব কে হাম বিছড়ে তো শায়দ..

আব না ওহ ম্যায় হুঁ, না তূ হ্যায়,
না ওহ মাজী হ্যায় ‘ফরাজ়’,
আব না ওহ ম্যায় হুঁ, না তূ হ্যায়,
না ওহ মাজী হ্যায় ‘ফরাজ়’।

জ্যায়সে দো শখ্‌স তামান্না কে
সরাবোঁ মে মিলেঁ।
জিস তরহ সুখে হুয়ে ফুল
কিতাবোঁ মে মিলেঁ।

আব কে হাম বিছড়ে তো শায়দ
কভি খোয়াবোঁ মে মিলেঁ।
আব কে হাম বিছড়ে তো শায়দ..

Ab Ke Hum Bichde Lyrics in Hindi (हिंदी लिरिक्स)

अब के हम बिछड़े तो शायद
कभी ख़्वाबों में मिलें,
अब के हम बिछड़े तो शायद
कभी ख़्वाबों में मिलें।

जिस तरह सूखे हुए फूल
किताबों में मिलें।
अब के हम बिछड़े तो शायद..

ढूँढ़ उजड़े हुए लोगों में
वफ़ा के मोती,
ढूँढ़ उजड़े हुए लोगों में
वफ़ा के मोती।

ये ख़ज़ाने तुझे मुमकिन है
ख़राबों में मिलें।
अब के हम बिछड़े तो शायद..

तू ख़ुदा है, न मिरा इश्क़
फ़रिश्तों जैसा,
तू ख़ुदा है, न मिरा इश्क़
फ़रिश्तों जैसा।

दोनों इंसाँ हैं तो क्यूँ
इतने हिजाबों में मिलें।
जिस तरह सूखे हुए फूल
किताबों में मिलें।
अब के हम बिछड़े तो शायद..

ग़म-ए-दुनिया भी ग़म-ए-यार में
शामिल कर लो,
ग़म-ए-दुनिया भी ग़म-ए-यार में
शामिल कर लो।

नश्शा बढ़ता है शराबें
जो शराबों में मिलें।
अब के हम बिछड़े तो शायद..

अब न वो मैं हूँ, न तू है,
न वो माज़ी है ‘फ़राज़’,
अब न वो मैं हूँ, न तू है,
न वो माज़ी है ‘फ़राज़’।

जैसे दो शख़्स तमन्ना के
सराबों में मिलें।
जिस तरह सूखे हुए फूल
किताबों में मिलें।

अब के हम बिछड़े तो शायद
कभी ख़्वाबों में मिलें।
अब के हम बिछड़े तो शायद..

Ab Ke Hum Bichde Lyrics in English

Ab ke hum bichde to shaayad
kabhi khwaabon mein milein,
Ab ke hum bichde to shaayad
kabhi khwaabon mein milein.

Jis tarah sookhe huye phool
kitaabon mein milein.
Ab ke hum bichde to shaayad..

Dhoond ujde huye logon mein
wafa ke moti,
Dhoond ujde huye logon mein
wafa ke moti.

Ye khazane tujhe mumkin hai
kharabon mein milein.
Ab ke hum bichde to shaayad..

Tu khuda hai, na mera ishq
farishton jaisa,
Tu khuda hai, na mera ishq
farishton jaisa.

Dono insaan hain toh kyun
itne hijaabon mein milein.
Jis tarah sookhe huye phool
kitaabon mein milein.
Ab ke hum bichde to shaayad..

Gham-e-duniya bhi gham-e-yaar mein
shaamil kar lo,
Gham-e-duniya bhi gham-e-yaar mein
shaamil kar lo.

Nasha badhta hai sharaabein
jo sharabon mein milein.
Ab ke hum bichde to shaayad..

Ab na woh main hoon, na tu hai,
na woh maazi hai ‘Faraz’,
Ab na woh main hoon, na tu hai,
na woh maazi hai ‘Faraz’.

Jaise do shakhs tamanna ke
sarabon mein milein.
Jis tarah sookhe huye phool
kitaabon mein milein.

Ab ke hum bichde to shaayad
kabhi khwaabon mein milein.
Ab ke hum bichde to shaayad..

Ab Ke Hum Bichde English Translation

If we separate this time, perhaps
we will only ever meet in dreams,
If we separate this time, perhaps
we will only ever meet in dreams.

Just the way dried flowers
are found hidden inside books.
If we separate this time, perhaps…

Search for the pearls of loyalty
among the ruined and broken people,
Search for the pearls of loyalty
among the ruined and broken people.

It is possible that you may find
these treasures in the ruins.
If we separate this time, perhaps…

You are not God, nor is my love
pure like that of the angels,
You are not God, nor is my love
pure like that of the angels.

Since we are both merely human, why
should we meet with so many veils (hesitations)?
Just the way dried flowers
are found hidden inside books.
If we separate this time, perhaps…

Mix the sorrows of this worldly life
with the sorrow of longing for the beloved,
Mix the sorrows of this worldly life
with the sorrow of longing for the beloved.

The intoxication only deepens
when wine is mixed with more wine.
If we separate this time, perhaps…

Now, neither am I that same person, nor are you,
nor is that past anymore, oh ‘Faraz’,
Now, neither am I that same person, nor are you,
nor is that past anymore, oh ‘Faraz’.

It feels as though two people are meeting
in the mirages of their own desires.
Just the way dried flowers
are found hidden inside books.

If we separate this time, perhaps
we will only ever meet in dreams.
If we separate this time, perhaps…

গজলের মূল ভাব (Key Theme)

বিখ্যাত কবি আহমদ ফরাজের লেখা এই কালজয়ী গজলে বিরহ এবং সময়ের নির্মম বাস্তবতার কথা তুলে ধরা হয়েছে। কবি আক্ষেপ করে বলেছেন, এবার যদি তাদের বিচ্ছেদ হয়, তবে হয়তো আর বাস্তবে দেখা হবে না; দেখা হবে কেবল স্বপ্নে, ঠিক যেমন পুরনো বইয়ের ভাঁজে সযত্নে লুকিয়ে রাখা শুকনো ফুল হঠাৎ খুঁজে পাওয়া যায়। সময় মানুষের মন ও পরিস্থিতিকে এমনভাবে বদলে দেয় যে, দীর্ঘ বিরহের পর যখন দুজনের দেখা হয়, তখন তারা আর আগের মতো থাকে না; সবকিছুই যেন এক অলীক মরীচিকার মতো মনে হয়।

Transliteration in English

Ab Ke Hum Bichde Lyrics

अब के हम बिछड़े – Mehdi Hassan


upamhadesher gajal sanggiter itihase kingbadnti gajal samrat mehedi hasaner (Mehdi Hassan) kanthe gaoa 
‘ab ke ham bichre to shayad’ (Ab Ke Hum Bichde To Shaayad)
 ekti obismarniy srishti।


bikhjat kabi ahamad pharajer (Ahmed Faraz) lekha ei 
gajle bichcheder gabhir
 bedna ebang harano premer smritir katha otjant shoilpik rupker sahajje tule dhara hayeche। shukno phul jeman purno baiyer 
patay sajtne lukiye thake
, temni hariye jaoa bhalobasao jen manusher smritite ajiban raye jay—ei osamanj darshanti shrotader hriday gabhirbhabe chuye jay।


jader ei dhrupdi gajaltir sampurn o nirbhul liriks prayojan, tader janj ajker ayojne thakche bangla, hindi (Devanagari), roman ebang ingreji onubadasah liriks।



ganer moulik tathj (Song Information):








ganer nam:
 Ab Ke Hum Bichde (ab ke ham bichre)







kanthshilpi (Singer):
 Mehdi Hassan (mehedi hasan)







gitikar (Lyricist):
 Ahmed Faraz (ahamad pharaj)







surkar (Music Director):
 Mehdi Hassan (mehedi hasan)







dharan:
 gajal (Ghazal)







bhasha (Language):
 urdu / hindi (Urdu / Hindi)















Table of Contents






Toggle



















Ab Ke Hum Bichde Lyrics in Bengali



Ab Ke Hum Bichde Lyrics in Hindi (हिंदी लिरिक्स)



Ab Ke Hum Bichde Lyrics in English



Ab Ke Hum Bichde English Translation





gajler mul bhab (Key Theme)












Ab Ke Hum Bichde Lyrics in Bengali




ab ke ham bichre to shayad

kabhi khoabo me mile,

ab ke ham bichre to shayad

kabhi khoabo me mile।


jis tarah sukhe huye phul

kitabo me mile।

ab ke ham bichre to shayad..


dhundh ujre huye logo me

oapha ke moti,

dhundh ujre huye logo me

oapha ke moti।


iye khajane tujhe mumkin hjay

kharabo me mile।

ab ke ham bichre to shayad..


tu khuda hjay, na mera ishk

pharishto jjaysa,

tu khuda hjay, na mera ishk

pharishto jjaysa।


dono insan hjay to kiu

itne hijabo me mile।

jis tarah sukhe huye phul

kitabo me mile।

ab ke ham bichre to shayad..


gam-e-duniya bhi gam-e-iyar me

shamil kar lo,

gam-e-duniya bhi gam-e-iyar me

shamil kar lo।


nashsha barhta hjay sharabe

jo sharabo me mile।

ab ke ham bichre to shayad..


ab na oh mjay hu, na tu hjay,

na oh maji hjay ‘pharaj’,

ab na oh mjay hu, na tu hjay,

na oh maji hjay ‘pharaj’।


jjayse do shakhs tamanna ke

sarabo me mile।

jis tarah sukhe huye phul

kitabo me mile।


ab ke ham bichre to shayad

kabhi khoabo me mile।

ab ke ham bichre to shayad..




Ab Ke Hum Bichde Lyrics in Hindi (हिंदी लिरिक्स)




अब के हम बिछड़े तो शायद

कभी ख़्वाबों में मिलें,

अब के हम बिछड़े तो शायद

कभी ख़्वाबों में मिलें।


जिस तरह सूखे हुए फूल

किताबों में मिलें।

अब के हम बिछड़े तो शायद..


ढूँढ़ उजड़े हुए लोगों में

वफ़ा के मोती,

ढूँढ़ उजड़े हुए लोगों में

वफ़ा के मोती।


ये ख़ज़ाने तुझे मुमकिन है

ख़राबों में मिलें।

अब के हम बिछड़े तो शायद..


तू ख़ुदा है, न मिरा इश्क़

फ़रिश्तों जैसा,

तू ख़ुदा है, न मिरा इश्क़

फ़रिश्तों जैसा।


दोनों इंसाँ हैं तो क्यूँ

इतने हिजाबों में मिलें।

जिस तरह सूखे हुए फूल

किताबों में मिलें।

अब के हम बिछड़े तो शायद..


ग़म-ए-दुनिया भी ग़म-ए-यार में

शामिल कर लो,

ग़म-ए-दुनिया भी ग़म-ए-यार में

शामिल कर लो।


नश्शा बढ़ता है शराबें

जो शराबों में मिलें।

अब के हम बिछड़े तो शायद..


अब न वो मैं हूँ, न तू है,

न वो माज़ी है ‘फ़राज़’,

अब न वो मैं हूँ, न तू है,

न वो माज़ी है ‘फ़राज़’।


जैसे दो शख़्स तमन्ना के

सराबों में मिलें।

जिस तरह सूखे हुए फूल

किताबों में मिलें।


अब के हम बिछड़े तो शायद

कभी ख़्वाबों में मिलें।

अब के हम बिछड़े तो शायद..




Ab Ke Hum Bichde Lyrics in English




Ab ke hum bichde to shaayad

kabhi khwaabon mein milein,

Ab ke hum bichde to shaayad

kabhi khwaabon mein milein.


Jis tarah sookhe huye phool

kitaabon mein milein.

Ab ke hum bichde to shaayad..


Dhoond ujde huye logon mein

wafa ke moti,

Dhoond ujde huye logon mein

wafa ke moti.


Ye khazane tujhe mumkin hai

kharabon mein milein.

Ab ke hum bichde to shaayad..


Tu khuda hai, na mera ishq

farishton jaisa,

Tu khuda hai, na mera ishq

farishton jaisa.


Dono insaan hain toh kyun

itne hijaabon mein milein.

Jis tarah sookhe huye phool

kitaabon mein milein.

Ab ke hum bichde to shaayad..


Gham-e-duniya bhi gham-e-yaar mein

shaamil kar lo,

Gham-e-duniya bhi gham-e-yaar mein

shaamil kar lo.


Nasha badhta hai sharaabein

jo sharabon mein milein.

Ab ke hum bichde to shaayad..


Ab na woh main hoon, na tu hai,

na woh maazi hai ‘Faraz’,

Ab na woh main hoon, na tu hai,

na woh maazi hai ‘Faraz’.


Jaise do shakhs tamanna ke

sarabon mein milein.

Jis tarah sookhe huye phool

kitaabon mein milein.


Ab ke hum bichde to shaayad

kabhi khwaabon mein milein.

Ab ke hum bichde to shaayad..




Ab Ke Hum Bichde English Translation




If we separate this time, perhaps

we will only ever meet in dreams,

If we separate this time, perhaps

we will only ever meet in dreams.


Just the way dried flowers

are found hidden inside books.

If we separate this time, perhaps…


Search for the pearls of loyalty

among the ruined and broken people,

Search for the pearls of loyalty

among the ruined and broken people.


It is possible that you may find

these treasures in the ruins.

If we separate this time, perhaps…


You are not God, nor is my love

pure like that of the angels,

You are not God, nor is my love

pure like that of the angels.


Since we are both merely human, why

should we meet with so many veils (hesitations)?

Just the way dried flowers

are found hidden inside books.

If we separate this time, perhaps…


Mix the sorrows of this worldly life

with the sorrow of longing for the beloved,

Mix the sorrows of this worldly life

with the sorrow of longing for the beloved.


The intoxication only deepens

when wine is mixed with more wine.

If we separate this time, perhaps…


Now, neither am I that same person, nor are you,

nor is that past anymore, oh ‘Faraz’,

Now, neither am I that same person, nor are you,

nor is that past anymore, oh ‘Faraz’.


It feels as though two people are meeting

in the mirages of their own desires.

Just the way dried flowers

are found hidden inside books.


If we separate this time, perhaps

we will only ever meet in dreams.

If we separate this time, perhaps…




gajler mul bhab (Key Theme)




bikhjat kabi ahamad pharajer lekha ei kalajyi gajle birah ebang samyer nirmam bastabtar katha tule dhara hayeche। kabi akshep kare balechen, ebar jadi tader bichched hay, tabe hayto ar bastbe dekha habe na; dekha habe kebal sbapne, thik jeman purno baiyer bhaje sajtne lukiye rakha shukno phul hathat khuje paoa jay। samay manusher man o paristhitike emanbhabe badle dey je, dirgh birher par jakhan dujner dekha hay, takhan tara ar ager mato thake na; sabkichui jen ek olik marichikar mato mane hay।








Transliteration in English





upamhadesher gajal sanggiter itihase kingbadnti gajal samrat mehedi hasaner (Mehdi Hassan) kanthe gaoa ‘ab ke ham bichre to shayad’ (Ab Ke Hum Bichde To Shaayad) ekti obismarniy srishti।

bikhjat kabi ahamad pharajer (Ahmed Faraz) lekha ei gajle bichcheder gabhir bedna ebang harano premer smritir katha otjant shoilpik rupker sahajje tule dhara hayeche। shukno phul jeman purno baiyer patay sajtne lukiye thake, temni hariye jaoa bhalobasao jen manusher smritite ajiban raye jay—ei osamanj darshanti shrotader hriday gabhirbhabe chuye jay।

jader ei dhrupdi gajaltir sampurn o nirbhul liriks prayojan, tader janj ajker ayojne thakche bangla, hindi (Devanagari), roman ebang ingreji onubadasah liriks।

ganer moulik tathj (Song Information):

ganer nam: Ab Ke Hum Bichde (ab ke ham bichre)

kanthshilpi (Singer): Mehdi Hassan (mehedi hasan)

gitikar (Lyricist): Ahmed Faraz (ahamad pharaj)

surkar (Music Director): Mehdi Hassan (mehedi hasan)

dharan: gajal (Ghazal)

bhasha (Language): urdu / hindi (Urdu / Hindi)

Table of Contents

Toggle
Ab Ke Hum Bichde Lyrics in BengaliAb Ke Hum Bichde Lyrics in Hindi (हिंदी लिरिक्स)Ab Ke Hum Bichde Lyrics in EnglishAb Ke Hum Bichde English Translationgajler mul bhab (Key Theme)
Ab Ke Hum Bichde Lyrics in Bengali
ab ke ham bichre to shayad

kabhi khoabo me mile,

ab ke ham bichre to shayad

kabhi khoabo me mile।

jis tarah sukhe huye phul

kitabo me mile।

ab ke ham bichre to shayad..

dhundh ujre huye logo me

oapha ke moti,

dhundh ujre huye logo me

oapha ke moti।

iye khajane tujhe mumkin hjay

kharabo me mile।

ab ke ham bichre to shayad..

tu khuda hjay, na mera ishk

pharishto jjaysa,

tu khuda hjay, na mera ishk

pharishto jjaysa।

dono insan hjay to kiu

itne hijabo me mile।

jis tarah sukhe huye phul

kitabo me mile।

ab ke ham bichre to shayad..

gam-e-duniya bhi gam-e-iyar me

shamil kar lo,

gam-e-duniya bhi gam-e-iyar me

shamil kar lo।

nashsha barhta hjay sharabe

jo sharabo me mile।

ab ke ham bichre to shayad..

ab na oh mjay hu, na tu hjay,

na oh maji hjay ‘pharaja’,

ab na oh mjay hu, na tu hjay,

na oh maji hjay ‘pharaja’।

jjayse do shakhs tamanna ke

sarabo me mile।

jis tarah sukhe huye phul

kitabo me mile।

ab ke ham bichre to shayad

kabhi khoabo me mile।

ab ke ham bichre to shayad..

Ab Ke Hum Bichde Lyrics in Hindi (हिंदी लिरिक्स)
अब के हम बिछड़े तो शायद

कभी ख़्वाबों में मिलें,

अब के हम बिछड़े तो शायद

कभी ख़्वाबों में मिलें।

जिस तरह सूखे हुए फूल

किताबों में मिलें।

अब के हम बिछड़े तो शायद..

ढूँढ़ उजड़े हुए लोगों में

वफ़ा के मोती,

ढूँढ़ उजड़े हुए लोगों में

वफ़ा के मोती।

ये ख़ज़ाने तुझे मुमकिन है

ख़राबों में मिलें।

अब के हम बिछड़े तो शायद..

तू ख़ुदा है, न मिरा इश्क़

फ़रिश्तों जैसा,

तू ख़ुदा है, न मिरा इश्क़

फ़रिश्तों जैसा।

दोनों इंसाँ हैं तो क्यूँ

इतने हिजाबों में मिलें।

जिस तरह सूखे हुए फूल

किताबों में मिलें।

अब के हम बिछड़े तो शायद..

ग़म-ए-दुनिया भी ग़म-ए-यार में

शामिल कर लो,

ग़म-ए-दुनिया भी ग़म-ए-यार में

शामिल कर लो।

नश्शा बढ़ता है शराबें

जो शराबों में मिलें।

अब के हम बिछड़े तो शायद..

अब न वो मैं हूँ, न तू है,

न वो माज़ी है ‘फ़राज़’,

अब न वो मैं हूँ, न तू है,

न वो माज़ी है ‘फ़राज़’।

जैसे दो शख़्स तमन्ना के

सराबों में मिलें।

जिस तरह सूखे हुए फूल

किताबों में मिलें।

अब के हम बिछड़े तो शायद

कभी ख़्वाबों में मिलें।

अब के हम बिछड़े तो शायद..

Ab Ke Hum Bichde Lyrics in English
Ab ke hum bichde to shaayad

kabhi khwaabon mein milein,

Ab ke hum bichde to shaayad

kabhi khwaabon mein milein.

Jis tarah sookhe huye phool

kitaabon mein milein.

Ab ke hum bichde to shaayad..

Dhoond ujde huye logon mein

wafa ke moti,

Dhoond ujde huye logon mein

wafa ke moti.

Ye khazane tujhe mumkin hai

kharabon mein milein.

Ab ke hum bichde to shaayad..

Tu khuda hai, na mera ishq

farishton jaisa,

Tu khuda hai, na mera ishq

farishton jaisa.

Dono insaan hain toh kyun

itne hijaabon mein milein.

Jis tarah sookhe huye phool

kitaabon mein milein.

Ab ke hum bichde to shaayad..

Gham-e-duniya bhi gham-e-yaar mein

shaamil kar lo,

Gham-e-duniya bhi gham-e-yaar mein

shaamil kar lo.

Nasha badhta hai sharaabein

jo sharabon mein milein.

Ab ke hum bichde to shaayad..

Ab na woh main hoon, na tu hai,

na woh maazi hai ‘Faraz’,

Ab na woh main hoon, na tu hai,

na woh maazi hai ‘Faraz’.

Jaise do shakhs tamanna ke

sarabon mein milein.

Jis tarah sookhe huye phool

kitaabon mein milein.

Ab ke hum bichde to shaayad

kabhi khwaabon mein milein.

Ab ke hum bichde to shaayad..

Ab Ke Hum Bichde English Translation
If we separate this time, perhaps

we will only ever meet in dreams,

If we separate this time, perhaps

we will only ever meet in dreams.

Just the way dried flowers

are found hidden inside books.

If we separate this time, perhaps…

Search for the pearls of loyalty

among the ruined and broken people,

Search for the pearls of loyalty

among the ruined and broken people.

It is possible that you may find

these treasures in the ruins.

If we separate this time, perhaps…

You are not God, nor is my love

pure like that of the angels,

You are not God, nor is my love

pure like that of the angels.

Since we are both merely human, why

should we meet with so many veils (hesitations)?

Just the way dried flowers

are found hidden inside books.

If we separate this time, perhaps…

Mix the sorrows of this worldly life

with the sorrow of longing for the beloved,

Mix the sorrows of this worldly life

with the sorrow of longing for the beloved.

The intoxication only deepens

when wine is mixed with more wine.

If we separate this time, perhaps…

Now, neither am I that same person, nor are you,

nor is that past anymore, oh ‘Faraz’,

Now, neither am I that same person, nor are you,

nor is that past anymore, oh ‘Faraz’.

It feels as though two people are meeting

in the mirages of their own desires.

Just the way dried flowers

are found hidden inside books.

If we separate this time, perhaps

we will only ever meet in dreams.

If we separate this time, perhaps…

gajler mul bhab (Key Theme)
bikhjat kabi ahamad pharajer lekha ei kalajyi gajle birah ebang samyer nirmam bastabtar katha tule dhara hayeche। kabi akshep kare balechen, ebar jadi tader bichched hay, tabe hayto ar bastbe dekha habe na; dekha habe kebal sbapne, thik jeman purno baiyer bhaje sajtne lukiye rakha shukno phul hathat khuje paoa jay। samay manusher man o paristhitike emanbhabe badle dey je, dirgh birher par jakhan dujner dekha hay, takhan tara ar ager mato thake na; sabkichui jen ek olik marichikar mato mane hay।