ও মন পাগলা রে

দেখা হয়েছে: 0

শিল্পী: Asim Sarkar

Bangla Lyrics

O Mon Pagla Re Lyrics
ও মন পাগলা রে – Asim Sarkar

বাংলার লোকজ ও মরমী সংগীতে দেহতত্ত্বের এক অনন্য গুরুত্ব রয়েছে। মানবদেহকে একটি ঘরের সাথে তুলনা করে এবং কাম-ক্রোধের রিপুগুলোকে চোরের সাথে তুলনা করে রচিত অত্যন্ত গভীর এক গান হলো ‘ও মন পাগলা রে’ (O Mon Pagla Re) আগলা রইলো ঘরের দরজা

এই গানটিতে বরেণ্য কবিয়াল অসীম সরকারের (Asim Sarkar) দরদী কণ্ঠে এবং নিগূঢ় তত্ত্বকথায় ফুটে উঠেছে মানুষের আত্মিক অসতর্কতার কথা। আমরা আমাদের দেহের ‘নয় দরজার’ খবর রাখি না এবং মনের দরজা ‘আগলা’ বা খোলা রাখি বলেই ষড়রিপু বা ছ’টি চোর আমাদের অর্জিত সকল পুণ্য হরণ করে নিয়ে যায়। আধ্যাত্মিক সাধনার মাধ্যমে নিজের মনকে নিয়ন্ত্রণ করার এক অসামান্য তাগিদ এই গানে দেওয়া হয়েছে।

যাদের জীবনমুখী ও আধ্যাত্মিক এই গানটির সম্পূর্ণ ও নির্ভুল লিরিক্স প্রয়োজন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।

গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):

  • গানের নাম: O Mon Pagla Re (ও মন পাগলা রে)

  • কথা ও কণ্ঠ (Singer & Lyricist): Asim Sarkar (কবিয়াল অসীম সরকার)

  • ধরণ: দেহতত্ত্ব / লোকগীতি (Dehototto / Folk)

  • ভাষা (Language): বাংলা (Bengali)

O Mon Pagla Re Lyrics in Bengali

ও মন পাগলা রে,
আগলা রইলো ঘরের দরজা।
ও মন পাগলা রে,
আগলা রইলো ঘরের দরজা।

তোর মাল কোঠার মাল নিলো হরে,
কেন দেখলি না রে চোখ বোজা?
আগলা রইলো ঘরের দরজা…

নয় দরজার এক দরজা মূল,
সেই দরজা দিতে করিলি ভুল।
নয় দরজার এক দরজা মূল,
সেই দরজা দিতে করিলি ভুল।

মোহমদে মত্ত হয়ে দেখিস সরষের ফুল,
তোরে কাম রসে করিয়ে মত্ত—
পাগল ও মন আমার..
ও তোরে কাম রসে করিয়ে মত্ত,
ছয় চোরায় মারে মজা।

আগলা রইলো ঘরের দরজা…

জোগান দিতে কামরিপুর খাদ্য,
হয়ে রইলি ধর্মের অবাধ্য।
জোগান দিতে কামরিপুর খাদ্য,
হয়ে রইলি ধর্মের অবাধ্য।

অশুদ্ধ করিলি ঘরের ভোগের নৈবেদ্য,
সম্মুখে তোর মরণ বাদ্য—
ওই যে সম্মুখে তোর মরণ বাদ্য,
ওরে বাজায় শমনের রাজা।

আগলা রইলো ঘরের দরজা…

অসীম বলে থাকতে সুসময়,
পাহারাদার লাগাও দরজায়।
অসীম বলে থাকতে সুসময়,
পাহারাদার লাগাও দরজায়।

যা আছে তা সামাল করো,
ধরো গুরুর পায়।
তুই রক্ষা পাবি ভবার কৃপায়—
ও তুই রক্ষা পাবি ভবার কৃপায়,
আগে মন হলে সরল সোজা।

আগলা রইলো ঘরের দরজা…

ও মন পাগলা রে,
আগলা রইলো ঘরের দরজা।
তোর মাল কোঠার মাল নিলো হরে,
কেন দেখলি না রে চোখ বোজা?
আগলা রইলো ঘরের দরজা…

O Mon Pagla Re Lyrics in English

O mon pagla re,
Agla roilo ghorer dorja.
O mon pagla re,
Agla roilo ghorer dorja.

Tor maal kothar maal nilo hore,
Keno dekhli na re chokh boja?
Agla roilo ghorer dorja…

Noy dorjar ek dorja mul,
Shei dorja dite korili bhul.
Noy dorjar ek dorja mul,
Shei dorja dite korili bhul.

Mohomode motto hoye dekhis shorsher phul,
Tore kaam roshe koriye motto—
Pagol o mon amar..
O tore kaam roshe koriye motto,
Chhoy choray mare moja.

Agla roilo ghorer dorja…

Jogan dite kaam-ripur khaddo,
Hoye roili dhormer obaddho.
Jogan dite kaam-ripur khaddo,
Hoye roili dhormer obaddho.

Oshuddho korili ghorer bhoger noibeddyo,
Shommukhe tor moron baddyo—
Oi je shommukhe tor moron baddyo,
Ore bajay shomoner raja.

Agla roilo ghorer dorja…

Oshim bole thakte sushomoy,
Paharadar lagao dorjay.
Oshim bole thakte sushomoy,
Paharadar lagao dorjay.

Ja ache ta shamal koro,
Dhoro gurur pay.
Tui rokkha pabi bhobar kripay—
O tui rokkha pabi bhobar kripay,
Age mon hole shorol shoja.

Agla roilo ghorer dorja…

O mon pagla re,
Agla roilo ghorer dorja.
Tor maal kothar maal nilo hore,
Keno dekhli na re chokh boja?
Agla roilo ghorer dorja…

O Mon Pagla Re English Translation

Oh my restless mind,
The door of your house remains unlatched.
Oh my restless mind,
The door of your house remains unlatched.

The treasures of your inner chamber have been plundered,
Why did you keep your eyes closed and not see?
The door of your house remains unlatched…

Out of the nine doors (of the body), one is the most vital,
And you made the mistake of not securing it.
Out of the nine doors (of the body), one is the most vital,
And you made the mistake of not securing it.

Intoxicated by worldly illusions, you see hallucinations,
Being intoxicated by lust—
Oh my crazy mind..
Being intoxicated by lust,
The six thieves (senses) are feasting on your soul.

The door of your house remains unlatched…

To feed the hunger of your base desires,
You became disobedient to the divine path.
To feed the hunger of your base desires,
You became disobedient to the divine path.

You polluted the sacred offerings of your house,
And now the drums of death play before you—
Look, the king of death (Yama) is playing that drum.

The door of your house remains unlatched…

The poet Asim says, while there is still time,
Station a guard at your door.
The poet Asim says, while there is still time,
Station a guard at your door.

Gather and protect what is left,
And surrender at the feet of your spiritual guide.
You shall be saved by divine grace—
Oh, you will find salvation through the Lord’s mercy,
If only you make your heart simple and honest first.

The door of your house remains unlatched…

Oh my restless mind,
The door of your house remains unlatched.
The treasures of your inner chamber have been plundered,
Why did you keep your eyes closed and not see?
The door of your house remains unlatched…

গানের মূল ভাব (Key Theme)

কবিয়াল অসীম সরকারের এই দেহতত্ত্বের গানে মানবদেহকে একটি নয় দরজার ঘর হিসেবে বর্ণনা করা হয়েছে, যেখানে সচেতনতার অভাবে আমরা মনের দরজা ‘আগলা’ বা খোলা রাখি। এই সুযোগে কাম, মোহ ও ক্রোধরূপী ‘ছয় চোর’ মানুষের সারা জীবনের সাধনা ও পুণ্য হরণ করে নেয়। গানে সাবধান করা হয়েছে যে, মৃত্যুর ঘন্টা বাজার আগেই গুরুর নির্দেশ মেনে নিজের মনকে পবিত্র ও সতর্ক করা প্রয়োজন, অন্যথায় অমূল্য এই মানবজীবন বৃথাই নষ্ট হবে।

Transliteration in English

banglar lokaj o marmi sanggite dehatttber ek onanj gurutb rayeche। manabdehke ekti gharer sathe tulna kare ebang kam-krodher ripuguloke chorer sathe tulna kare rachit otjant gabhir ek gan halo ‘o man pagla re’ (O Mon Pagla Re) agla railo gharer darja।

ei gantite barenj kabiyal osim sarkarer (Asim Sarkar) dardi kanthe ebang nigurh tattbakthay phute utheche manusher atmik osatarktar katha। amra amader deher ‘nay darjar’ khabar rakhi na ebang maner darja ‘agla’ ba khola rakhi balei sharripu ba ch’ti chor amader orjit sakal punj haran kare niye jay। adhjatmik sadhnar madhjme nijer manke niyantran karar ek osamanj tagid ei gane deoa hayeche।

jader jibanmukhi o adhjatmik ei gantir sampurn o nirbhul liriks prayojan, tader janj ajker ayojne thakche bangla, roman ebang ingreji onubadasah liriks।

ganer moulik tathj (Song Information):

ganer nam: O Mon Pagla Re (o man pagla re)

katha o kanth (Singer & Lyricist): Asim Sarkar (kabiyal osim sarkar)

dharan: dehatattb / lokgiti (Dehototto / Folk)

bhasha (Language): bangla (Bengali)

Table of Contents

Toggle
O Mon Pagla Re Lyrics in BengaliO Mon Pagla Re Lyrics in EnglishO Mon Pagla Re English Translationganer mul bhab (Key Theme)
O Mon Pagla Re Lyrics in Bengali
o man pagla re,

agla railo gharer darja।

o man pagla re,

agla railo gharer darja।

tor mal kothar mal nilo hare,

ken dekhli na re chokh boja?

agla railo gharer darja…

nay darjar ek darja mul,

sei darja dite karili bhul।

nay darjar ek darja mul,

sei darja dite karili bhul।

mohamde matt haye dekhis sarsher phul,

tore kam rase kariye matt—

pagal o man amar..

o tore kam rase kariye matt,

chay choray mare maja।

agla railo gharer darja…

jogan dite kamripur khadj,

haye raili dharmer obadhj।

jogan dite kamripur khadj,

haye raili dharmer obadhj।

oshuddh karili gharer bhoger noibedj,

sammukhe tor maran badj—

oi je sammukhe tor maran badj,

ore bajay shamner raja।

agla railo gharer darja…

osim bale thakte susamay,

paharadar lagao darjay।

osim bale thakte susamay,

paharadar lagao darjay।

ja ache ta samal karo,

dharo gurur pay।

tui raksha pabi bhabar kripay—

o tui raksha pabi bhabar kripay,

age man hale saral soja।

agla railo gharer darja…

o man pagla re,

agla railo gharer darja।

tor mal kothar mal nilo hare,

ken dekhli na re chokh boja?

agla railo gharer darja…

O Mon Pagla Re Lyrics in English
O mon pagla re,

Agla roilo ghorer dorja.

O mon pagla re,

Agla roilo ghorer dorja.

Tor maal kothar maal nilo hore,

Keno dekhli na re chokh boja?

Agla roilo ghorer dorja…

Noy dorjar ek dorja mul,

Shei dorja dite korili bhul.

Noy dorjar ek dorja mul,

Shei dorja dite korili bhul.

Mohomode motto hoye dekhis shorsher phul,

Tore kaam roshe koriye motto—

Pagol o mon amar..

O tore kaam roshe koriye motto,

Chhoy choray mare moja.

Agla roilo ghorer dorja…

Jogan dite kaam-ripur khaddo,

Hoye roili dhormer obaddho.

Jogan dite kaam-ripur khaddo,

Hoye roili dhormer obaddho.

Oshuddho korili ghorer bhoger noibeddyo,

Shommukhe tor moron baddyo—

Oi je shommukhe tor moron baddyo,

Ore bajay shomoner raja.

Agla roilo ghorer dorja…

Oshim bole thakte sushomoy,

Paharadar lagao dorjay.

Oshim bole thakte sushomoy,

Paharadar lagao dorjay.

Ja ache ta shamal koro,

Dhoro gurur pay.

Tui rokkha pabi bhobar kripay—

O tui rokkha pabi bhobar kripay,

Age mon hole shorol shoja.

Agla roilo ghorer dorja…

O mon pagla re,

Agla roilo ghorer dorja.

Tor maal kothar maal nilo hore,

Keno dekhli na re chokh boja?

Agla roilo ghorer dorja…

O Mon Pagla Re English Translation
Oh my restless mind,

The door of your house remains unlatched.

Oh my restless mind,

The door of your house remains unlatched.

The treasures of your inner chamber have been plundered,

Why did you keep your eyes closed and not see?

The door of your house remains unlatched…

Out of the nine doors (of the body), one is the most vital,

And you made the mistake of not securing it.

Out of the nine doors (of the body), one is the most vital,

And you made the mistake of not securing it.

Intoxicated by worldly illusions, you see hallucinations,

Being intoxicated by lust—

Oh my crazy mind..

Being intoxicated by lust,

The six thieves (senses) are feasting on your soul.

The door of your house remains unlatched…

To feed the hunger of your base desires,

You became disobedient to the divine path.

To feed the hunger of your base desires,

You became disobedient to the divine path.

You polluted the sacred offerings of your house,

And now the drums of death play before you—

Look, the king of death (Yama) is playing that drum.

The door of your house remains unlatched…

The poet Asim says, while there is still time,

Station a guard at your door.

The poet Asim says, while there is still time,

Station a guard at your door.

Gather and protect what is left,

And surrender at the feet of your spiritual guide.

You shall be saved by divine grace—

Oh, you will find salvation through the Lord’s mercy,

If only you make your heart simple and honest first.

The door of your house remains unlatched…

Oh my restless mind,

The door of your house remains unlatched.

The treasures of your inner chamber have been plundered,

Why did you keep your eyes closed and not see?

The door of your house remains unlatched…

ganer mul bhab (Key Theme)
kabiyal osim sarkarer ei dehatttber gane manabdehke ekti nay darjar ghar hisebe barnna kara hayeche, jekhane sachetantar obhabe amra maner darja ‘agla’ ba khola rakhi। ei sujoge kam, moh o krodhrupi ‘chay chor’ manusher sara jibner sadhna o punj haran kare ney। gane sabdhan kara hayeche je, mritjur ghanta bajar agei gurur nirdesh mene nijer manke pabitr o satark kara prayojan, onjthay omulj ei manabjiban brithai nasht habe।