কিয়ামত গজল লিরিক্স
দেখা হয়েছে: 0
Bangla Lyrics
Keyamot Lyrics in Bengali
কিয়ামত গজল লিরিক্স – Mahfuzur Rahman Jaber
রোজ হাশর বা কিয়ামতের দিনের ভয়াবহতা এবং পৃথিবীর ক্ষণস্থায়ী রূপের কথা স্মরণ করিয়ে দেওয়া অত্যন্ত হৃদয়স্পর্শী একটি গজল হলো ‘কিয়ামত’ (Keyamot)।
মাহফুজুর রহমান জাবের এবং হোসাইন নূরের চমৎকার কথায় এবং আবু রায়হানের সুরে হোলি টিউন (Holy Tune) থেকে প্রকাশিত এই গজলটিতে কণ্ঠ দিয়েছেন মাহফুজুর রহমান জাবের (Mahfuzur Rahman Jaber)। কিয়ামতের দিন যখন চারপাশের পাহাড়, সাগর, নদী এবং মানুষের তৈরি আকাশচুম্বী দালানকোঠা নিমিষেই ধ্বংস হয়ে যাবে, তখন বাঁচার তাগিদে আপনজনরাও একে অপরকে ভুলে ‘ইয়া নাফসি’ বলে পালাবে—সেই কঠিন দিনের এক ভয়ংকর চিত্র এখানে ফুটে উঠেছে।
যারা আত্মশুদ্ধির এই চমৎকার গজলটির সম্পূর্ণ এবং নির্ভুল লিরিক্স খুঁজছেন, তাদের জন্য KeyLyrics-এর আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।
গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):
-
গানের নাম: Keyamot (কিয়ামত)
-
কণ্ঠশিল্পী (Singer): Mahfuzur Rahman Jaber (মাহফুজুর রহমান জাবের)
-
গীতিকার (Lyricist): Mahfuzur Rahman Jaber & Hossain Noor (মাহফুজুর রহমান জাবের ও হোসাইন নূর)
-
সুরকার (Tune): Abu Rayhan (আবু রায়হান)
-
সাউন্ড ডিজাইন: Mahfuzul Alam (মাহফুজুল আলম)
-
ভিডিও ডিরেক্টর: Mehedi Roni (মেহেদী রনি)
-
রেকর্ড লেবেল: Holy Tune Studio (হোলি টিউন স্টুডিও)
-
ধরণ: ইসলামিক গজল / নাশিদ (Islamic Gojol / Nasheed)
-
ভাষা (Language): বাংলা (Bengali)
Keyamot Lyrics in Bengali
আ আ আ…
স্বপনে ঘেরা আ আ
স্বপনে ঘেরা এই পৃথিবীর পাহাড়, সাগর, নদী
কল্পগাঁথা গগন ছোঁয়া কোটি টাকার বাড়ি
হুকুমে মহান প্রভুর বিনাশ হবে সবই
ইয়া নাফসি, ইয়া নাফসি
ইয়া নাফসি বলে ভাগবে সবাই
পিতা-মাতা, ভাই-বোন, সন্তান-স্বজনী
শিল্পে সাজা, আকাশ ছোঁয়া, ইট পাথরের ঘর
ইসরাফিলের ফুৎকারে কাঁপবে থরথর
কোথায় সেদিন মহা ধনী, কোথায় জ্ঞান প্রগতি?
ইয়া নাফসি, ইয়া নাফসি
ইয়া নাফসি বলে ভাগবে সবাই
পিতা-মাতা, ভাই-বোন, সন্তান-স্বজনী
গ্রহ, রবি, চাঁদ, সিতারা, ঝরে খসে পড়বে
আকাশ সম পাহাড় সবই তুলোর মতো উড়বে
উদরে শিশুর জন্ম হবে
বেখবর জননী
ইয়া নাফসি, ইয়া নাফসি
ইয়া নাফসি বলে ভাগবে সবাই
পিতা-মাতা, ভাই-বোন, সন্তান-স্বজনী
মহাদিনে, মহা ক্ষণে
কে জানি কোন খানে
বিচারপতি মহান প্রভু মহা সিংহাসনে
হুংকারে মহান প্রভুর
হুংকারে মহান প্রভুর বেহুশ সব আসামী
ইয়া নাফসি, ইয়া নাফসি
ইয়া নাফসি বলে ভাগবে সবাই
পিতা-মাতা, ভাই-বোন, সন্তান-স্বজনী
স্বপনে ঘেরা আ আ
স্বপনে ঘেরা এই পৃথিবীর পাহাড়, সাগর, নদী
কল্পগাঁথা গগন ছোঁয়া কোটি টাকার বাড়ি
হুকুমে মহান প্রভুর
হুকুমে মহান প্রভুর বিনাশ হবে সবই
ইয়া নাফসি, ইয়া নাফসি
ইয়া নাফসি বলে ভাগবে সবাই
পিতা-মাতা, ভাই-বোন, সন্তান-স্বজনী
পিতা-মাতা, ভাই-বোন, সন্তান-স্বজনী
Keyamot English Lyrics
A a a…
Shopone ghera a a
Shopone ghera ei prithibir pahar, shagor, nodi
Kolpogatha gogon chhowa koti takar bari
Hukume mohan probhur binash hobe shobi
Ya nafsi, Ya nafsi
Ya nafsi bole bhagbe shobai
Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni
Shilpe shaja, akash chhowa, it pathorer ghor
Israfil-er phutkare kapbe thorthor
Kothay shedin moha dhoni, kothay gyan progoti?
Ya nafsi, Ya nafsi
Ya nafsi bole bhagbe shobai
Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni
Groho, robi, chad, shitara, jhore khoshe porbe
Akash shomo pahar shobi tulor moto urbe
Udore shishur jonmo hobe
Bekhobor jononi
Ya nafsi, Ya nafsi
Ya nafsi bole bhagbe shobai
Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni
Mohadine, moha khone
Ke jani kon khane
Bicharoti mohan probhu moha shinghashone
Hungkare mohan probhur
Hungkare mohan probhur behush shob ashami
Ya nafsi, Ya nafsi
Ya nafsi bole bhagbe shobai
Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni
Shopone ghera a a
Shopone ghera ei prithibir pahar, shagor, nodi
Kolpogatha gogon chhowa koti takar bari
Hukume mohan probhur
Hukume mohan probhur binash hobe shobi
Ya nafsi, Ya nafsi
Ya nafsi bole bhagbe shobai
Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni
Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni
Keyamot English Translation
Ah ah ah…
Surrounded by dreams, ah ah
Surrounded by dreams, the mountains, seas, and rivers of this world
The imaginary sky-touching houses worth millions
By the command of the Great Lord, everything will be destroyed
“O my soul, O my soul” (Ya Nafsi)
Everyone will run away saying “O my soul”
Parents, siblings, children, and relatives
The houses of bricks and stones decorated with art, touching the sky
Will tremble violently at the blowing of Israfil’s trumpet
Where will the immensely rich be on that day, where will knowledge and progress be?
“O my soul, O my soul”
Everyone will run away saying “O my soul”
Parents, siblings, children, and relatives
The planets, the sun, the moon, and the stars will fall down
Mountains as vast as the sky will fly like cotton
A child will be born from the womb
The mother will remain completely unaware
“O my soul, O my soul”
Everyone will run away saying “O my soul”
Parents, siblings, children, and relatives
On that great day, at that great moment
Who knows where anyone will be
The Great Lord, the Judge, will be on His Great Throne
At the roar of the Great Lord
At the roar of the Great Lord, all the accused will fall unconscious
“O my soul, O my soul”
Everyone will run away saying “O my soul”
Parents, siblings, children, and relatives
Surrounded by dreams, ah ah
Surrounded by dreams, the mountains, seas, and rivers of this world
The imaginary sky-touching houses worth millions
By the command of the Great Lord
By the command of the Great Lord, everything will be destroyed
“O my soul, O my soul”
Everyone will run away saying “O my soul”
Parents, siblings, children, and relatives
Parents, siblings, children, and relatives
গানের মূল ভাব (Key Theme)
এই গজলটির মূল বিষয়বস্তু হলো কিয়ামতের দিনের ভয়াবহতা এবং এই পার্থিব জগতের নশ্বরতার বর্ণনা। আমরা দুনিয়াতে যে বিপুল সম্পদ, আকাশচুম্বী দালানকোঠা আর প্রগতির পেছনে ছুটছি, তা মহান আল্লাহর এক হুকুমেই ধ্বংস হয়ে যাবে। সেদিন পাহাড়গুলো তুলার মতো উড়বে এবং পরিস্থিতি এতটাই ভয়ংকর হবে যে নিজের আপন মা-বাবা, সন্তান-সন্ততিও একে অপরকে চিনবে না; সবাই শুধু নিজেকে বাঁচানোর চিন্তায় ‘ইয়া নাফসি’ বলে ছুটবে। আল্লাহর সামনে আসামীর কাঠগড়ায় দাঁড়ানোর যে ভয়, তা এই গজলে খুব সুন্দরভাবে মনে করিয়ে দেওয়া হয়েছে।
Transliteration in English
Keyamot Lyrics in Bengali kiyamat gajal liriks – Mahfuzur Rahman Jaber roj hashar ba kiyamter diner bhayabahta ebang prithibir kshansthayi ruper katha smaran kariye deoa otjant hridayasprshi ekti gajal halo ‘kiyamat’ (Keyamot) । mahphujur rahman jaber ebang hosain nurer chamatkar kathay ebang abu rayhaner sure holi tiun (Holy Tune) theke prakashit ei gajaltite kanth diyechen mahphujur rahman jaber (Mahfuzur Rahman Jaber)। kiyamter din jakhan charpasher pahar, sagar, nadi ebang manusher toiri akashchumbi dalankotha nimishei dhbangs haye jabe, takhan bachar tagide apanajanrao eke oparke bhule ‘iya naphsi’ bale palabe—sei kathin diner ek bhayangkar chitr ekhane phute utheche। jara atmshuddhir ei chamatkar gajaltir sampurn ebang nirbhul liriks khujchen, tader janj KeyLyrics-er ajker ayojne thakche bangla, roman ebang ingreji onubadasah liriks। ganer moulik tathj (Song Information): ganer nam: Keyamot (kiyamat) kanthshilpi (Singer): Mahfuzur Rahman Jaber (mahphujur rahman jaber) gitikar (Lyricist): Mahfuzur Rahman Jaber & Hossain Noor (mahphujur rahman jaber o hosain nur) surkar (Tune): Abu Rayhan (abu rayhan) saund dijain: Mahfuzul Alam (mahphujul alam) bhidio direktar: Mehedi Roni (mehedi rani) rekard lebel: Holy Tune Studio (holi tiun studio) dharan: islamik gajal / nashid (Islamic Gojol / Nasheed) bhasha (Language): bangla (Bengali) Table of Contents Toggle Keyamot Lyrics in Bengali Keyamot English Lyrics Keyamot English Translation ganer mul bhab (Key Theme) Keyamot Lyrics in Bengali a a a… sbapne ghera a a sbapne ghera ei prithibir pahar, sagar, nadi kalpgatha gagan choa koti takar bari hukume mahan prabhur binash habe sabai iya naphsi, iya naphsi iya naphsi bale bhagbe sabai pita-mata, bhai-bon, santan-sbajni shilpe saja, akash choa, it pathrer ghar israphiler phutkare kapbe tharathar kothay sedin maha dhani, kothay gyan pragti? iya naphsi, iya naphsi iya naphsi bale bhagbe sabai pita-mata, bhai-bon, santan-sbajni grah, rabi, chad, sitara, jhare khase parbe akash sam pahar sabai tulor mato urbe udre shishur janm habe bekhabar janni iya naphsi, iya naphsi iya naphsi bale bhagbe sabai pita-mata, bhai-bon, santan-sbajni mahadine, maha kshane ke jani kon khane bicharapti mahan prabhu maha singhasne hungkare mahan prabhur hungkare mahan prabhur behush sab asami iya naphsi, iya naphsi iya naphsi bale bhagbe sabai pita-mata, bhai-bon, santan-sbajni sbapne ghera a a sbapne ghera ei prithibir pahar, sagar, nadi kalpgatha gagan choa koti takar bari hukume mahan prabhur hukume mahan prabhur binash habe sabai iya naphsi, iya naphsi iya naphsi bale bhagbe sabai pita-mata, bhai-bon, santan-sbajni pita-mata, bhai-bon, santan-sbajni Keyamot English Lyrics A a a… Shopone ghera a a Shopone ghera ei prithibir pahar, shagor, nodi Kolpogatha gogon chhowa koti takar bari Hukume mohan probhur binash hobe shobi Ya nafsi, Ya nafsi Ya nafsi bole bhagbe shobai Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni Shilpe shaja, akash chhowa, it pathorer ghor Israfil-er phutkare kapbe thorthor Kothay shedin moha dhoni, kothay gyan progoti? Ya nafsi, Ya nafsi Ya nafsi bole bhagbe shobai Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni Groho, robi, chad, shitara, jhore khoshe porbe Akash shomo pahar shobi tulor moto urbe Udore shishur jonmo hobe Bekhobor jononi Ya nafsi, Ya nafsi Ya nafsi bole bhagbe shobai Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni Mohadine, moha khone Ke jani kon khane Bicharoti mohan probhu moha shinghashone Hungkare mohan probhur Hungkare mohan probhur behush shob ashami Ya nafsi, Ya nafsi Ya nafsi bole bhagbe shobai Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni Shopone ghera a a Shopone ghera ei prithibir pahar, shagor, nodi Kolpogatha gogon chhowa koti takar bari Hukume mohan probhur Hukume mohan probhur binash hobe shobi Ya nafsi, Ya nafsi Ya nafsi bole bhagbe shobai Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni Keyamot English Translation Ah ah ah… Surrounded by dreams, ah ah Surrounded by dreams, the mountains, seas, and rivers of this world The imaginary sky-touching houses worth millions By the command of the Great Lord, everything will be destroyed “O my soul, O my soul” (Ya Nafsi) Everyone will run away saying “O my soul” Parents, siblings, children, and relatives The houses of bricks and stones decorated with art, touching the sky Will tremble violently at the blowing of Israfil’s trumpet Where will the immensely rich be on that day, where will knowledge and progress be? “O my soul, O my soul” Everyone will run away saying “O my soul” Parents, siblings, children, and relatives The planets, the sun, the moon, and the stars will fall down Mountains as vast as the sky will fly like cotton A child will be born from the womb The mother will remain completely unaware “O my soul, O my soul” Everyone will run away saying “O my soul” Parents, siblings, children, and relatives On that great day, at that great moment Who knows where anyone will be The Great Lord, the Judge, will be on His Great Throne At the roar of the Great Lord At the roar of the Great Lord, all the accused will fall unconscious “O my soul, O my soul” Everyone will run away saying “O my soul” Parents, siblings, children, and relatives Surrounded by dreams, ah ah Surrounded by dreams, the mountains, seas, and rivers of this world The imaginary sky-touching houses worth millions By the command of the Great Lord By the command of the Great Lord, everything will be destroyed “O my soul, O my soul” Everyone will run away saying “O my soul” Parents, siblings, children, and relatives Parents, siblings, children, and relatives ganer mul bhab (Key Theme) ei gajaltir mul bishayabstu halo kiyamter diner bhayabahta ebang ei parthib jagter nashbartar barnna। amra duniyate je bipul sampad, akashchumbi dalankotha ar pragtir pechne chutchi, ta mahan allahar ek hukumei dhbangs haye jabe। sedin pahargulo tular mato urbe ebang paristhiti ettai bhayangkar habe je nijer apan ma-baba, santan-santtio eke oparke chinbe na; sabai shudhu nijeke bachanor chintay ‘iya naphsi’ bale chutbe। allahar samne asamir kathagray daranor je bhay, ta ei gajle khub sundarbhabe mane kariye deoa hayeche। Transliteration in English roj hashar ba kiyamter diner bhayabahta ebang prithibir kshansthayi ruper katha smaran kariye deoa otjant hridayasprshi ekti gajal halo ‘kiyamat’ (Keyamot)। mahphujur rahman jaber ebang hosain nurer chamatkar kathay ebang abu rayhaner sure holi tiun (Holy Tune) theke prakashit ei gajaltite kanth diyechen mahphujur rahman jaber (Mahfuzur Rahman Jaber)। kiyamter din jakhan charpasher pahar, sagar, nadi ebang manusher toiri akashchumbi dalankotha nimishei dhbangs haye jabe, takhan bachar tagide apanajanrao eke oparke bhule ‘iya naphsi’ bale palabe—sei kathin diner ek bhayangkar chitr ekhane phute utheche। jara atmshuddhir ei chamatkar gajaltir sampurn ebang nirbhul liriks khujchen, tader janj KeyLyrics-er ajker ayojne thakche bangla, roman ebang ingreji onubadasah liriks। ganer moulik tathj (Song Information): ganer nam: Keyamot (kiyamat) kanthshilpi (Singer): Mahfuzur Rahman Jaber (mahphujur rahman jaber) gitikar (Lyricist): Mahfuzur Rahman Jaber & Hossain Noor (mahphujur rahman jaber o hosain nur) surkar (Tune): Abu Rayhan (abu rayhan) saund dijain: Mahfuzul Alam (mahphujul alam) bhidio direktar: Mehedi Roni (mehedi rani) rekard lebel: Holy Tune Studio (holi tiun studio) dharan: islamik gajal / nashid (Islamic Gojol / Nasheed) bhasha (Language): bangla (Bengali) Table of Contents Toggle Keyamot Lyrics in BengaliKeyamot English LyricsKeyamot English Translationganer mul bhab (Key Theme) Keyamot Lyrics in Bengali a a a… sbapne ghera a a sbapne ghera ei prithibir pahar, sagar, nadi kalpgatha gagan choa koti takar bari hukume mahan prabhur binash habe sabai iya naphsi, iya naphsi iya naphsi bale bhagbe sabai pita-mata, bhai-bon, santan-sbajni shilpe saja, akash choa, it pathrer ghar israphiler phutkare kapbe tharathar kothay sedin maha dhani, kothay gyan pragti? iya naphsi, iya naphsi iya naphsi bale bhagbe sabai pita-mata, bhai-bon, santan-sbajni grah, rabi, chad, sitara, jhare khase parbe akash sam pahar sabai tulor mato urbe udre shishur janm habe bekhabar janni iya naphsi, iya naphsi iya naphsi bale bhagbe sabai pita-mata, bhai-bon, santan-sbajni mahadine, maha kshane ke jani kon khane bicharapti mahan prabhu maha singhasne hungkare mahan prabhur hungkare mahan prabhur behush sab asami iya naphsi, iya naphsi iya naphsi bale bhagbe sabai pita-mata, bhai-bon, santan-sbajni sbapne ghera a a sbapne ghera ei prithibir pahar, sagar, nadi kalpgatha gagan choa koti takar bari hukume mahan prabhur hukume mahan prabhur binash habe sabai iya naphsi, iya naphsi iya naphsi bale bhagbe sabai pita-mata, bhai-bon, santan-sbajni pita-mata, bhai-bon, santan-sbajni Keyamot English Lyrics A a a… Shopone ghera a a Shopone ghera ei prithibir pahar, shagor, nodi Kolpogatha gogon chhowa koti takar bari Hukume mohan probhur binash hobe shobi Ya nafsi, Ya nafsi Ya nafsi bole bhagbe shobai Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni Shilpe shaja, akash chhowa, it pathorer ghor Israfil-er phutkare kapbe thorthor Kothay shedin moha dhoni, kothay gyan progoti? Ya nafsi, Ya nafsi Ya nafsi bole bhagbe shobai Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni Groho, robi, chad, shitara, jhore khoshe porbe Akash shomo pahar shobi tulor moto urbe Udore shishur jonmo hobe Bekhobor jononi Ya nafsi, Ya nafsi Ya nafsi bole bhagbe shobai Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni Mohadine, moha khone Ke jani kon khane Bicharoti mohan probhu moha shinghashone Hungkare mohan probhur Hungkare mohan probhur behush shob ashami Ya nafsi, Ya nafsi Ya nafsi bole bhagbe shobai Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni Shopone ghera a a Shopone ghera ei prithibir pahar, shagor, nodi Kolpogatha gogon chhowa koti takar bari Hukume mohan probhur Hukume mohan probhur binash hobe shobi Ya nafsi, Ya nafsi Ya nafsi bole bhagbe shobai Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni Pita-mata, bhai-bon, shontan-shojoni Keyamot English Translation Ah ah ah… Surrounded by dreams, ah ah Surrounded by dreams, the mountains, seas, and rivers of this world The imaginary sky-touching houses worth millions By the command of the Great Lord, everything will be destroyed “O my soul, O my soul” (Ya Nafsi) Everyone will run away saying “O my soul” Parents, siblings, children, and relatives The houses of bricks and stones decorated with art, touching the sky Will tremble violently at the blowing of Israfil’s trumpet Where will the immensely rich be on that day, where will knowledge and progress be? “O my soul, O my soul” Everyone will run away saying “O my soul” Parents, siblings, children, and relatives The planets, the sun, the moon, and the stars will fall down Mountains as vast as the sky will fly like cotton A child will be born from the womb The mother will remain completely unaware “O my soul, O my soul” Everyone will run away saying “O my soul” Parents, siblings, children, and relatives On that great day, at that great moment Who knows where anyone will be The Great Lord, the Judge, will be on His Great Throne At the roar of the Great Lord At the roar of the Great Lord, all the accused will fall unconscious “O my soul, O my soul” Everyone will run away saying “O my soul” Parents, siblings, children, and relatives Surrounded by dreams, ah ah Surrounded by dreams, the mountains, seas, and rivers of this world The imaginary sky-touching houses worth millions By the command of the Great Lord By the command of the Great Lord, everything will be destroyed “O my soul, O my soul” Everyone will run away saying “O my soul” Parents, siblings, children, and relatives Parents, siblings, children, and relatives ganer mul bhab (Key Theme) ei gajaltir mul bishayabstu halo kiyamter diner bhayabahta ebang ei parthib jagter nashbartar barnna। amra duniyate je bipul sampad, akashchumbi dalankotha ar pragtir pechne chutchi, ta mahan allahar ek hukumei dhbangs haye jabe। sedin pahargulo tular mato urbe ebang paristhiti ettai bhayangkar habe je nijer apan ma-baba, santan-santtio eke oparke chinbe na; sabai shudhu nijeke bachanor chintay ‘iya naphsi’ bale chutbe। allahar samne asamir kathagray daranor je bhay, ta ei gajle khub sundarbhabe mane kariye deoa hayeche।