कजरा मोहब्बत वाला | কাজরা মোহাব্বাত ওয়ালা

দেখা হয়েছে: 0

Bangla Lyrics

Kajra Mohabbat Wala Lyrics
কাজরা মোহাব্বাত ওয়ালা
कजरा मोहब्बत वाला
चित्रपट/Film: किस्मत (Kismat) 1968
गीतकार/Lyricist: एस. एच. बिहारी
Shamsul Huda Bihari (S H Bihari)
संगीतकार/Music Director: ओ. पी. नय्यर
Omkar Prasad Nayyar (O P Nayyar)
गायक/Singer(s): आशा भोसले,शमशाद बेगम
(Asha Bhonsle and Shamshad Begum)

কাজরা মোহাব্বাত ওয়ালা Lyrics

কাজরা মোহাব্বাত ওয়ালা
আঁখিয়োঁ মেঁ এ্যায়সা ডালা
কাজরে নে লে লী মেরী জান,
হায় রে ম্যায়ঁ তেরে ক়ুরবান।
দুনিয়া হ্যায় মেরে পীছে,
লেকিন ম্যায়ঁ তেরে পীছে
আপনা বানা লে মেরী জান,
হায় রে ম্যায়ঁ তেরে ক়ুরবান।
কাজরা মোহাব্বাত ওয়ালা
আঁখিয়োঁ মেঁ এ্যায়সা ডালা
কাজরে নে লে লী মেরী জান
[আঈ হো কাহাঁ সে গোরী
আঁখো মেঁ প্যায়ার লে কে]-২
চঢ়তী জওয়ানী কী ইয়ে
পেহেলী বাহার লে কে
[দিল্লী শেহের কা সারা
মীনাবাজ়ার লে কে]-২
ঝুমকা ব্যারেলী ওয়ালা
কানোঁ মেঁ এ্যায়সা ডালা
ঝুমকে নে লে লী মেরী জান,
হায় রে ম্যায়ঁ তেরে ক়ুরবান।
দুনিয়া হ্যায় মেরে পীছে,
লেকিন ম্যায়ঁ তেরে পীছে
আপনা বানা লে মেরী জান,
হায় রে ম্যায়ঁ তেরে ক়ুরবান।
[মোটর না বাঙ্গলা মাঙ্গূঁ
ঝুমকা না হার মাঙ্গূঁ
দিল কো জলানে ওয়ালে
দিল কা ক়ারার মাঙ্গূঁ
[সেইয়াঁ বেদার্দী মেরে
থোড়া সা প্যায়ার মাঙ্গূঁ]-২
কিস্মাত বানা দে মেরী,
দুনিয়া বাসা দে মেরী
কার লে সাগাঈ মেরী জান,
হায় রে ম্যায়ঁ তেরে ক়ুরবান।
কাজরা মোহাব্বাত ওয়ালা
আঁখিয়োঁ মেঁ এ্যায়সা ডালা
কাজরে নে লে লী মেরী জান
হায় রে ম্যায়ঁ তেরে ক়ুরবান।
[জব সে হ্যায় দেখা তুঝকো,
হো গাএ গ়ুলাম তেরে]-২
আপনা বানা লে গোরী,
আঙ্গেগে কাম তেরে
[আপনা ইয়ে জীবন সারা
লিখ দেঙ্গে নাম তেরে]-২
কুর্তা ইয়ে জালীওয়ালা
উসপার মোতিয়ন কী মালা
কুর্তে নে লে লী মেরী জান,
হায় রে ম্যায়ঁ তেরে ক়ুরবান
দুনিয়া হ্যায় মেরে পীছে,
লেকিন ম্যায়ঁ তেরে পীছে
আপনা বানা লে মেরী জান,
হায় রে ম্যায়ঁ তেরে ক়ুরবান
কাজরা মোহাব্বাত ওয়ালা
আঁখিয়োঁ মেঁ এ্যায়সা ডালা
কাজরে নে লে লী মেরী জান
হায় রে ম্যায়ঁ তেরে ক়ুরবান।
…………………………………………………………………………

कजरा मोहब्बत वाला

कजरा मोहब्बत वाला अँखियों में ऐसा डाला
कजरे ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
दुनिया है मेरे पीछे लेकिन मैं तेरे पीछे
अपना बना ले मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
कजरा मोहब्बत वाला अँखियों में ऐसा डाला
कजरे ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
[आई हो कहाँ से गोरी आँखों में प्यार ले के]-x२
चढ़ती जवानी की ये पहली बहार ले के
[दिल्ली शहर का सारा मीनाबाज़ार ले के]-x२
झुमका बरेली वाला,कानों में ऐसा डाला
झुमके ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
दुनिया है मेरे पीछे लेकिन मैं तेरे पीछे
अपना बना ले मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
[मोटर न बंगला मांगू,झुमका न हार मांगू
दिल को जलाने वाले,दिल का क़रार माँगू]-x२
[सइयां बेदर्दी मेरे,थोड़ा सा प्यार माँगू]-x२
किस्मत बना दे मेरी,दुनिया बसा दे मेरी
कर ले सगाई मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
कजरा मोहब्बत वाला अँखियों में ऐसा डाला
कजरे ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
[जब से है देखा तुझको,हो गए ग़ुलाम तेरे]-x२
अपना बना ले गोरी,आएंगे काम तेरे
[अपना ये जीवन सारा लिख देंगे नाम तेरे]-x२
कुर्ता ये जालीवाला,उसपर मोतियन की माला
कुर्ते ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
दुनिया है मेरे पीछे लेकिन मैं तेरे पीछे
अपना बना ले मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
कजरा मोहब्बत वाला अँखियों में ऐसा डाला
कजरे ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
…………………………………………………………………………

Kajra Mohabbat Wala Lyrics

Kajra mohabbat waala
ankhiyon mein aisa daala
Kajre ne le li meri jaan
haay re main tere qurbaan
Duniya hai mere peeche
lekin main tere peeche
Apna bana le meri jaan
haay re main tere qurbaan
ankhiyon mein aisa daala
Kajre ne le li meri jaan
haay re main tere qurbaan
[Aayi ho kahaan se gori
aankhon mein pyaar leke]-x2
Chadhti jawaani ki ye
pehli bahaar leke
[Dilli shahar ka saara
meena bazaar leke]-x2
Jhumka Bareli wala
kaanon mein aisa dala
jhumke ne le li meri jaan
hay re main tere qurbaan
Duniya hai mere peeche
lekin main tere peeche
Apna bana le meri jaan
haay re main tere qurbaan
[Motor na bangla maangoon
jhumka na haar maangoon]-x2
Dil ko jalaane waale
dil ka qaraar maangoon
[Saiyaan bedardi mere
thoda sa pyaar maangoo]-x2
Kismat banaa de meri
duniya basaa de meri
karle sagaayi meri jaan
haay re main tere qurbaan
Kajra mohabbat waala
ankhiyon mein aisa daala
Kajre ne le li meri jaan
haay re main tere qurbaan
[Jab se hai dekha tujhko
ho gaye ghulaam tere]-x2
Apna bana le gori
[Apna ye jeewan saara
likh denge naam tere]-x2
Kurta ye jaali waala
uspar motiyan ki maala
Kurte ne le li meri jaan
haay re main tere qurbaan
Duniya hai mere peeche
lekin main tere peeche
Apna bana le meri jaan
haay re main tere qurbaan
Kajra mohabbat waala
ankhiyon mein aisa daala
Kajre ne le li meri jaan
haay re main tere qurbaan

বলিউডের স্বর্ণযুগের অত্যন্ত মজাদার এবং আইকনিক একটি গান হলো ১৯৬৮ সালে মুক্তিপ্রাপ্ত ‘কিসমত’ (Kismat) সিনেমার ‘কাজরা মোহাব্বাত ওয়ালা’ (Kajra Mohabbat Wala)

এস. এইচ. বিহারীর (S. H. Bihari) মিষ্টি এবং খুনসুটিমাখা কথায় অসাধারণ সুর করেছিলেন প্রখ্যাত সুরকার ও. পি. নয়্যার (O. P. Nayyar)। আর গানটিকে নিজেদের জাদুকরী ও প্রাণবন্ত কণ্ঠে গেয়েছিলেন কিংবদন্তি শিল্পী আশা ভোঁসলে (Asha Bhonsle) এবং শমশাদ বেগম (Shamshad Begum)। গানে এক প্রেমিক-প্রেমিকার মিষ্টি ঝগড়া এবং একে অপরের রূপের প্রশংসা অত্যন্ত চমৎকারভাবে ফুটে উঠেছে, যা আজও শ্রোতাদের মনে দোলা দেয়।

যারা পুরনো দিনের এই চিরসবুজ বলিউড ক্লাসিক গানটির সম্পূর্ণ এবং নির্ভুল লিরিক্স খুঁজছেন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, হিন্দি, রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।

গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):

  • গানের নাম: Kajra Mohabbat Wala (কাজরা মোহাব্বাত ওয়ালা)

  • কণ্ঠশিল্পী (Singers): Asha Bhonsle & Shamshad Begum (আশা ভোঁসলে এবং শমশাদ বেগম)

  • গীতিকার (Lyricist): S. H. Bihari (এস. এইচ. বিহারী)

  • সুরকার (Music Director): O. P. Nayyar (ও. পি. নয়্যার)

  • সিনেমা (Film): Kismat (কিসমত) – 1968

  • ধরণ: বলিউড ক্লাসিক / রোমান্টিক ডুয়েট (Bollywood Classic / Romantic Duet)

  • ভাষা (Language): হিন্দি (Hindi)

Kajra Mohabbat Wala English Translation

The love-filled kohl (kajal),
You applied in your eyes in such a way,
That the kohl has taken my life,
Oh, I sacrifice myself for you.

The whole world is after me,
But I am after you.
Make me yours, my love,
Oh, I sacrifice myself for you.

The love-filled kohl…

Where have you come from, beautiful girl,
Bringing so much love in your eyes?
Where have you come from, beautiful girl,
Bringing so much love in your eyes?

Bringing the very first spring
Of your blossoming youth.
It seems you have brought the entire
Meena Bazaar of Delhi city with you.

That earring from Bareilly,
You wore in your ears in such a way,
That the earring has taken my life,
Oh, I sacrifice myself for you.

The whole world is after me…

I don’t ask for a car or a bungalow,
Nor do I ask for earrings or a necklace.
I don’t ask for a car or a bungalow,
Nor do I ask for earrings or a necklace.

To the one who burns my heart,
I only ask for the peace of my heart.
Oh, my heartless lover,
I just ask for a little bit of love.

Make my destiny beautiful,
Settle my world.
Get engaged to me, my love,
Oh, I sacrifice myself for you.

The love-filled kohl…

Ever since I laid eyes on you,
I have become your slave.
Ever since I laid eyes on you,
I have become your slave.

Make me yours, beautiful girl,
I will be of great use to you.
I will write this entire life of mine
In your name.

This netted (sheer) kurta of yours,
And the pearl necklace over it.
This kurta has taken my life,
Oh, I sacrifice myself for you.

The whole world is after me,
But I am after you.
Make me yours, my love,
Oh, I sacrifice myself for you.

The love-filled kohl…

গানের মূল ভাব (Key Theme)

এই গানে ছেলে এবং মেয়ের মধ্যকার মিষ্টি প্রেম এবং খুনসুটি অত্যন্ত মজাদার ছন্দে তুলে ধরা হয়েছে। ছেলেটি মেয়েটির চোখের কাজল, বেরিলির বিখ্যাত ঝুমকা এবং পোশাকের প্রশংসা করে বলছে যে, এসব দেখে সে তার প্রেমে পাগল হয়ে গেছে। অন্যদিকে মেয়েটি বলছে, তার পেছনে পুরো দুনিয়া ঘুরলেও সে শুধু ছেলেটিকেই চায়। মেয়েটির কোনো দামি গাড়ি-বাড়ি বা গহনার লোভ নেই, সে শুধু একটু ভালোবাসা এবং আপন করে নেওয়ার প্রতিশ্রুতি চায়। এই গানটি বলিউডের সর্বকালের অন্যতম সেরা রোমান্টিক এবং ফান ডুয়েট গান হিসেবে বিবেচিত।

Transliteration in English

Kajra Mohabbat Wala Lyrics


kajra mohabbat oala


कजरा मोहब्बत वाला


चित्रपट/Film: किस्मत (Kismat) 1968


गीतकार/Lyricist: एस. एच. बिहारी


Shamsul Huda Bihari (S H Bihari)


संगीतकार/Music Director: ओ. पी. नय्यर


Omkar Prasad Nayyar (O P Nayyar)


गायक/Singer(s): आशा भोसले,शमशाद बेगम


(Asha Bhonsle and Shamshad Begum)











Table of Contents






Toggle



















kajra mohabbat oala Lyrics



कजरा मोहब्बत वाला



Kajra Mohabbat Wala Lyrics



Kajra Mohabbat Wala English Translation





ganer mul bhab (Key Theme)












kajra mohabbat oala Lyrics




kajra mohabbat oala




akhiyo me ejaysa dala


kajre ne le li meri jan,


hay re mjay tere kaurban।


duniya hjay mere piche,


lekin mjay tere piche


apna bana le meri jan,


hay re mjay tere kaurban।


kajra mohabbat oala


akhiyo me ejaysa dala


kajre ne le li meri jan



hay re mjay tere kaurban।







[ai ho kaha se gori


akho me pjayar le ke]-2


charhti jaoani ki iye


peheli bahar le ke


[dilli sheher ka sara


minabajaar le ke]-2





jhumka bjareli oala


kano me ejaysa dala


jhumke ne le li meri jan,


hay re mjay tere kaurban।


duniya hjay mere piche,


lekin mjay tere piche


apna bana le meri jan,


hay re mjay tere kaurban।






[motar na banggla manggu


jhumka na har manggu


dil ko jalane oale


dil ka kaarar manggu


[seiya bedardi mere


thora sa pjayar manggu]-2


kismat bana de meri,


duniya basa de meri


kar le sagai meri jan,


hay re mjay tere kaurban।


kajra mohabbat oala


akhiyo me ejaysa dala


kajre ne le li meri jan


hay re mjay tere kaurban।






[jab se hjay dekha tujhko,


ho gae gaulam tere]-2


apna bana le gori,


anggege kam tere


[apna iye jiban sara


likh dengge nam tere]-2





kurta iye jalioala


uspar motiyan ki mala


kurte ne le li meri jan,


hay re mjay tere kaurban


duniya hjay mere piche,


lekin mjay tere piche


apna bana le meri jan,


hay re mjay tere kaurban


kajra mohabbat oala


akhiyo me ejaysa dala


kajre ne le li meri jan


hay re mjay tere kaurban।


…………………………………………………………………………











कजरा मोहब्बत वाला




कजरा मोहब्बत वाला अँखियों में ऐसा डाला


कजरे ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान


दुनिया है मेरे पीछे लेकिन मैं तेरे पीछे


अपना बना ले मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान



कजरा मोहब्बत वाला
 अँखियों में ऐसा डाला


कजरे ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान






[आई हो कहाँ से गोरी आँखों में प्यार ले के]-x२


चढ़ती जवानी की ये पहली बहार ले के


[दिल्ली शहर का सारा मीनाबाज़ार ले के]-x२





झुमका बरेली वाला,कानों में ऐसा डाला


झुमके ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान


दुनिया है मेरे पीछे लेकिन मैं तेरे पीछे


अपना बना ले मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान






[मोटर न बंगला मांगू,झुमका न हार मांगू


दिल को जलाने वाले,दिल का क़रार माँगू]-x२


[सइयां बेदर्दी मेरे,थोड़ा सा प्यार माँगू]-x२





किस्मत बना दे मेरी,दुनिया बसा दे मेरी


कर ले सगाई मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान


कजरा मोहब्बत वाला अँखियों में ऐसा डाला


कजरे ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान






[जब से है देखा तुझको,हो गए ग़ुलाम तेरे]-x२


अपना बना ले गोरी,आएंगे काम तेरे


[अपना ये जीवन सारा लिख देंगे नाम तेरे]-x२





कुर्ता ये जालीवाला,उसपर मोतियन की माला


कुर्ते ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान


दुनिया है मेरे पीछे लेकिन मैं तेरे पीछे


अपना बना ले मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान


कजरा मोहब्बत वाला अँखियों में ऐसा डाला


कजरे ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान


…………………………………………………………………………









Kajra Mohabbat Wala Lyrics






Kajra mohabbat waala


ankhiyon mein aisa daala


Kajre ne le li meri jaan


haay re main tere qurbaan


Duniya hai mere peeche


lekin main tere peeche


Apna bana le meri jaan


haay re main tere qurbaan



Kajra mohabbat waala



ankhiyon mein aisa daala


Kajre ne le li meri jaan


haay re main tere qurbaan






[Aayi ho kahaan se gori


aankhon mein pyaar leke]-x2


Chadhti jawaani ki ye


pehli bahaar leke


[Dilli shahar ka saara


meena bazaar leke]-x2





Jhumka Bareli wala


kaanon mein aisa dala


jhumke ne le li meri jaan


hay re main tere qurbaan


Duniya hai mere peeche


lekin main tere peeche


Apna bana le meri jaan


haay re main tere qurbaan






[Motor na bangla maangoon


jhumka na haar maangoon]-x2


Dil ko jalaane waale


dil ka qaraar maangoon


[Saiyaan bedardi mere


thoda sa pyaar maangoo]-x2





Kismat banaa de meri


duniya basaa de meri


karle sagaayi meri jaan


haay re main tere qurbaan


Kajra mohabbat waala


ankhiyon mein aisa daala


Kajre ne le li meri jaan


haay re main tere qurbaan






[Jab se hai dekha tujhko


ho gaye ghulaam tere]-x2


Apna bana le gori



aayenge kaam tere



[Apna ye jeewan saara


likh denge naam tere]-x2





Kurta ye jaali waala


uspar motiyan ki maala


Kurte ne le li meri jaan


haay re main tere qurbaan


Duniya hai mere peeche


lekin main tere peeche


Apna bana le meri jaan


haay re main tere qurbaan


Kajra mohabbat waala


ankhiyon mein aisa daala


Kajre ne le li meri jaan


haay re main tere qurbaan







baliuder sbarnjuger otjant majadar ebang aiknik ekti gan halo 1968 sale muktiprapt ‘kisamat’ (Kismat) sinemar 
‘kajra mohabbat oala’ (Kajra Mohabbat Wala)
।


es. eich. biharir (S. H. Bihari) mishti ebang khunsutimakha kathay osadharan sur karechilen prakhjat surkar o. pi. nayjar (O. P. Nayyar)। ar gantike nijeder jadukri o pranabant kanthe 
geyechilen kingbadnti
 shilpi asha bhosle (Asha Bhonsle) ebang shamshad begam (Shamshad Begum)। gane ek premik-premikar mishti jhagra ebang eke oprer ruper prashangsa otjant chamatkarbhabe phute utheche, ja ajao shrotader mane dola dey।


jara purno diner ei chirasbuj baliud klasik gantir sampurn ebang nirbhul liriks khujchen, tader janj ajker ayojne thakche bangla, hindi, roman ebang ingreji onubadasah liriks।



ganer moulik tathj (Song Information):








ganer nam:
 Kajra Mohabbat Wala (kajra mohabbat oala)







kanthshilpi (Singers):
 Asha Bhonsle & Shamshad Begum (asha bhosle ebang shamshad begam)







gitikar (Lyricist):
 S. H. Bihari (es. eich. bihari)







surkar (Music Director):
 O. P. Nayyar (o. pi. nayjar)







sinema (Film):
 Kismat (kisamat) – 1968







dharan:
 baliud klasik / romantik duyet (Bollywood Classic / Romantic Duet)







bhasha (Language):
 hindi (Hindi)








Kajra Mohabbat Wala English Translation




The love-filled kohl (kajal),

You applied in your eyes in such a way,

That the kohl has taken my life,

Oh, I sacrifice myself for you.


The whole world is after me,

But I am after you.

Make me yours, my love,

Oh, I sacrifice myself for you.


The love-filled kohl…


Where have you come from, beautiful girl,

Bringing so much love in your eyes?

Where have you come from, beautiful girl,

Bringing so much love in your eyes?


Bringing the very first spring

Of your blossoming youth.

It seems you have brought the entire

Meena Bazaar of Delhi city with you.


That earring from Bareilly,

You wore in your ears in such a way,

That the earring has taken my life,

Oh, I sacrifice myself for you.


The whole world is after me…


I don’t ask for a car or a bungalow,

Nor do I ask for earrings or a necklace.

I don’t ask for a car or a bungalow,

Nor do I ask for earrings or a necklace.


To the one who burns my heart,

I only ask for the peace of my heart.

Oh, my heartless lover,

I just ask for a little bit of love.


Make my destiny beautiful,

Settle my world.

Get engaged to me, my love,

Oh, I sacrifice myself for you.


The love-filled kohl…


Ever since I laid eyes on you,

I have become your slave.

Ever since I laid eyes on you,

I have become your slave.


Make me yours, beautiful girl,

I will be of great use to you.

I will write this entire life of mine

In your name.


This netted (sheer) kurta of yours,

And the pearl necklace over it.

This kurta has taken my life,

Oh, I sacrifice myself for you.


The whole world is after me,

But I am after you.

Make me yours, my love,

Oh, I sacrifice myself for you.


The love-filled kohl…




ganer mul bhab (Key Theme)




ei gane chele ebang meyer madhjkar mishti prem ebang khunsuti otjant majadar chande tule dhara hayeche। cheleti meyetir chokher kajal, berilir bikhjat jhumka ebang poshaker prashangsa kare balche je, esab dekhe se tar preme pagal haye geche। onjdike meyeti balche, tar pechne puro duniya ghurleo se shudhu cheletikei chay। meyetir kono dami gari-bari ba gahnar lobh nei, se shudhu ektu bhalobasa ebang apan kare neoar pratishruti chay। ei ganti baliuder sarbkaler onjatam sera romantik ebang phan duyet gan hisebe bibechit।












Transliteration in English





kajra mohabbat oala
कजरा मोहब्बत वाला
चित्रपट/Film: किस्मत (Kismat) 1968
गीतकार/Lyricist: एस. एच. बिहारी
Shamsul Huda Bihari (S H Bihari)
संगीतकार/Music Director: ओ. पी. नय्यर
Omkar Prasad Nayyar (O P Nayyar)
गायक/Singer(s): आशा भोसले,शमशाद बेगम
(Asha Bhonsle and Shamshad Begum)

Table of Contents

Toggle
kajra mohabbat oala Lyricsकजरा मोहब्बत वालाKajra Mohabbat Wala LyricsKajra Mohabbat Wala English Translationganer mul bhab (Key Theme)
kajra mohabbat oala Lyrics
kajra mohabbat oala

akhiyo me ejaysa dala
kajre ne le li meri jan,
hay re mjay tere kaurban।
duniya hjay mere piche,
lekin mjay tere piche
apna bana le meri jan,
hay re mjay tere kaurban।
kajra mohabbat oala
akhiyo me ejaysa dala
kajre ne le li meri jan
hay re mjay tere kaurban।

[ai ho kaha se gori
akho me pjayar le ke]-2
charhti jaoani ki iye
peheli bahar le ke
[dilli sheher ka sara
minabajaar le ke]-2

jhumka bjareli oala
kano me ejaysa dala
jhumke ne le li meri jan,
hay re mjay tere kaurban।
duniya hjay mere piche,
lekin mjay tere piche
apna bana le meri jan,
hay re mjay tere kaurban।

[motar na banggla manggu
jhumka na har manggu
dil ko jalane oale
dil ka kaarar manggu
[seiya bedardi mere
thora sa pjayar manggu]-2
kismat bana de meri,
duniya basa de meri
kar le sagai meri jan,
hay re mjay tere kaurban।
kajra mohabbat oala
akhiyo me ejaysa dala
kajre ne le li meri jan
hay re mjay tere kaurban।

[jab se hjay dekha tujhko,
ho gae gaulam tere]-2
apna bana le gori,
anggege kam tere
[apna iye jiban sara
likh dengge nam tere]-2

kurta iye jalioala
uspar motiyan ki mala
kurte ne le li meri jan,
hay re mjay tere kaurban
duniya hjay mere piche,
lekin mjay tere piche
apna bana le meri jan,
hay re mjay tere kaurban
kajra mohabbat oala
akhiyo me ejaysa dala
kajre ne le li meri jan
hay re mjay tere kaurban।
…………………………………………………………………………

कजरा मोहब्बत वाला
कजरा मोहब्बत वाला अँखियों में ऐसा डाला
कजरे ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
दुनिया है मेरे पीछे लेकिन मैं तेरे पीछे
अपना बना ले मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
कजरा मोहब्बत वाला अँखियों में ऐसा डाला
कजरे ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान

[आई हो कहाँ से गोरी आँखों में प्यार ले के]-x२
चढ़ती जवानी की ये पहली बहार ले के
[दिल्ली शहर का सारा मीनाबाज़ार ले के]-x२

झुमका बरेली वाला,कानों में ऐसा डाला
झुमके ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
दुनिया है मेरे पीछे लेकिन मैं तेरे पीछे
अपना बना ले मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान

[मोटर न बंगला मांगू,झुमका न हार मांगू
दिल को जलाने वाले,दिल का क़रार माँगू]-x२
[सइयां बेदर्दी मेरे,थोड़ा सा प्यार माँगू]-x२

किस्मत बना दे मेरी,दुनिया बसा दे मेरी
कर ले सगाई मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
कजरा मोहब्बत वाला अँखियों में ऐसा डाला
कजरे ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान

[जब से है देखा तुझको,हो गए ग़ुलाम तेरे]-x२
अपना बना ले गोरी,आएंगे काम तेरे
[अपना ये जीवन सारा लिख देंगे नाम तेरे]-x२

कुर्ता ये जालीवाला,उसपर मोतियन की माला
कुर्ते ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
दुनिया है मेरे पीछे लेकिन मैं तेरे पीछे
अपना बना ले मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
कजरा मोहब्बत वाला अँखियों में ऐसा डाला
कजरे ने ले ली मेरी जान हाय रे मैं तेरे क़ुरबान
…………………………………………………………………………

Kajra Mohabbat Wala Lyrics

Kajra mohabbat waala
ankhiyon mein aisa daala
Kajre ne le li meri jaan
haay re main tere qurbaan
Duniya hai mere peeche
lekin main tere peeche
Apna bana le meri jaan
haay re main tere qurbaan
Kajra mohabbat waala
ankhiyon mein aisa daala
Kajre ne le li meri jaan
haay re main tere qurbaan

[Aayi ho kahaan se gori
aankhon mein pyaar leke]-x2
Chadhti jawaani ki ye
pehli bahaar leke
[Dilli shahar ka saara
meena bazaar leke]-x2

Jhumka Bareli wala
kaanon mein aisa dala
jhumke ne le li meri jaan
hay re main tere qurbaan
Duniya hai mere peeche
lekin main tere peeche
Apna bana le meri jaan
haay re main tere qurbaan

[Motor na bangla maangoon
jhumka na haar maangoon]-x2
Dil ko jalaane waale
dil ka qaraar maangoon
[Saiyaan bedardi mere
thoda sa pyaar maangoo]-x2

Kismat banaa de meri
duniya basaa de meri
karle sagaayi meri jaan
haay re main tere qurbaan
Kajra mohabbat waala
ankhiyon mein aisa daala
Kajre ne le li meri jaan
haay re main tere qurbaan

[Jab se hai dekha tujhko
ho gaye ghulaam tere]-x2
Apna bana le gori
aayenge kaam tere
[Apna ye jeewan saara
likh denge naam tere]-x2

Kurta ye jaali waala
uspar motiyan ki maala
Kurte ne le li meri jaan
haay re main tere qurbaan
Duniya hai mere peeche
lekin main tere peeche
Apna bana le meri jaan
haay re main tere qurbaan
Kajra mohabbat waala
ankhiyon mein aisa daala
Kajre ne le li meri jaan
haay re main tere qurbaan

baliuder sbarnjuger otjant majadar ebang aiknik ekti gan halo 1968 sale muktiprapt ‘kisamat’ (Kismat) sinemar ‘kajra mohabbat oala’ (Kajra Mohabbat Wala)।

es. eich. biharir (S. H. Bihari) mishti ebang khunsutimakha kathay osadharan sur karechilen prakhjat surkar o. pi. nayjar (O. P. Nayyar)। ar gantike nijeder jadukri o pranabant kanthe geyechilen kingbadnti shilpi asha bhosle (Asha Bhonsle) ebang shamshad begam (Shamshad Begum)। gane ek premik-premikar mishti jhagra ebang eke oprer ruper prashangsa otjant chamatkarbhabe phute utheche, ja ajao shrotader mane dola dey।

jara purno diner ei chirasbuj baliud klasik gantir sampurn ebang nirbhul liriks khujchen, tader janj ajker ayojne thakche bangla, hindi, roman ebang ingreji onubadasah liriks।

ganer moulik tathj (Song Information):

ganer nam: Kajra Mohabbat Wala (kajra mohabbat oala)

kanthshilpi (Singers): Asha Bhonsle & Shamshad Begum (asha bhosle ebang shamshad begam)

gitikar (Lyricist): S. H. Bihari (es. eich. bihari)

surkar (Music Director): O. P. Nayyar (o. pi. nayjar)

sinema (Film): Kismat (kisamat) – 1968

dharan: baliud klasik / romantik duyet (Bollywood Classic / Romantic Duet)

bhasha (Language): hindi (Hindi)

Kajra Mohabbat Wala English Translation
The love-filled kohl (kajal),

You applied in your eyes in such a way,

That the kohl has taken my life,

Oh, I sacrifice myself for you.

The whole world is after me,

But I am after you.

Make me yours, my love,

Oh, I sacrifice myself for you.

The love-filled kohl…

Where have you come from, beautiful girl,

Bringing so much love in your eyes?

Where have you come from, beautiful girl,

Bringing so much love in your eyes?

Bringing the very first spring

Of your blossoming youth.

It seems you have brought the entire

Meena Bazaar of Delhi city with you.

That earring from Bareilly,

You wore in your ears in such a way,

That the earring has taken my life,

Oh, I sacrifice myself for you.

The whole world is after me…

I don’t ask for a car or a bungalow,

Nor do I ask for earrings or a necklace.

I don’t ask for a car or a bungalow,

Nor do I ask for earrings or a necklace.

To the one who burns my heart,

I only ask for the peace of my heart.

Oh, my heartless lover,

I just ask for a little bit of love.

Make my destiny beautiful,

Settle my world.

Get engaged to me, my love,

Oh, I sacrifice myself for you.

The love-filled kohl…

Ever since I laid eyes on you,

I have become your slave.

Ever since I laid eyes on you,

I have become your slave.

Make me yours, beautiful girl,

I will be of great use to you.

I will write this entire life of mine

In your name.

This netted (sheer) kurta of yours,

And the pearl necklace over it.

This kurta has taken my life,

Oh, I sacrifice myself for you.

The whole world is after me,

But I am after you.

Make me yours, my love,

Oh, I sacrifice myself for you.

The love-filled kohl…

ganer mul bhab (Key Theme)
ei gane chele ebang meyer madhjkar mishti prem ebang khunsuti otjant majadar chande tule dhara hayeche। cheleti meyetir chokher kajal, berilir bikhjat jhumka ebang poshaker prashangsa kare balche je, esab dekhe se tar preme pagal haye geche। onjdike meyeti balche, tar pechne puro duniya ghurleo se shudhu cheletikei chay। meyetir kono dami gari-bari ba gahnar lobh nei, se shudhu ektu bhalobasa ebang apan kare neoar pratishruti chay। ei ganti baliuder sarbkaler onjatam sera romantik ebang phan duyet gan hisebe bibechit।