মনের মনে হল না একদিনে

দেখা হয়েছে: 0

শিল্পী: Lalon Sai

Bangla Lyrics

Moner Mone Holo Na Ekdine Lyrics
মনের মনে হল না একদিনে – Lalon Sai

বাংলার বাউল সাধনা এবং মরমী দর্শনের মুকুটহীন সম্রাট হলেন ফকির লালন সাঁই (Fakir Lalon Shah)। মানবজীবনের চরম সত্য এবং জাগতিক মোহের অসারতা নিয়ে তাঁর রচিত অত্যন্ত গভীর একটি গান হলো ‘মনের মনে হল না একদিনে’ (Moner Mone Holo Na Ekdine)

এই গানে লালন সাঁই মানুষের জাগতিক মোহ এবং সম্পদের অহংকারকে তীব্রভাবে আঘাত করেছেন। মানুষ সারাজীবন পাকা দালান-কোঠা বানানোর স্বপ্নে বিভোর থাকে, নিজের বাড়ি-ঘরের অহংকার করে; কিন্তু সে ভুলেই যায় যে একদিন এই সবকিছু ছেড়ে তাকে শ্মশানে বা গোরস্তানে চলে যেতে হবে। পাপের বোঝায় ভরা জীবনের তরী নিয়ে সামনের উত্তাল ভবপারাবার কীভাবে পার হবেন—এই হাহাকারই গানে প্রকাশ পেয়েছে।

যারা দেহতত্ত্বের এই অসামান্য লোকগীতিটির সম্পূর্ণ এবং নির্ভুল লিরিক্স খুঁজছেন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।

গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):

  • গানের নাম: Moner Mone Holo Na Ekdine (মনের মনে হল না একদিনে)

  • গীতিকার ও সুরকার (Lyricist & Composer): Fakir Lalon Sai (ফকির লালন সাঁই)

  • ধরণ: বাউল / লোকগীতি / দেহতত্ত্ব (Baul / Folk / Dehototto)

  • ভাষা (Language): বাংলা (Bengali)

Moner Mone Holo Na Ekdine Lyrics in Bengali

মনের মনে হল না একদিনে
মনের মনে হল না একদিনে।

আমি ছিলাম কোথায় এলাম হেথায়
যাবো কার সনে।।
মনের মনে হল না একদিনে।

পাকা দালান কোঠা দিব
মহা সুখে বাস করিব

পাকা দালান কোঠা দিব
মহা সুখে বাস করিব

আমি ভাবলাম না কোনদিনে
যাব শ্মশানে।।
মনের মনে হল না একদিনে।

আমার বাড়ি আমার এ ঘর
বলা কেবল ঝাকমারি সার

আমার বাড়ি আমার এ ঘর
বলা কেবল ঝাকমারি সার

কোনদিন পলকে হইবে সংহার
হবে কোনদিনে।।
মনের মনে হল না একদিনে।

কি করিতে কিবা করি
পাপের বোঝাই হইল তরী

কি করিতে কিবা করি
পাপের বোঝাই হইল তরী

লালন কয় তরঙ্গ ভারি
দেখি সামনে।।

মনের মনে হল না একদিনে
আমি ছিলাম কোথায় এলাম হেথায়
যাবো কার সনে।।
মনের মনে হল না একদিনে।

Moner Mone Holo Na Ekdine Lyrics in English

Moner mone holo na ekdine
Moner mone holo na ekdine.

Ami chilam kothay elam hethay
Jabo kar shone..
Moner mone holo na ekdine.

Paka dalan kotha dibo
Moha shukhe bash koribo

Paka dalan kotha dibo
Moha shukhe bash koribo

Ami bhablam na konodine
Jabo shoshane..
Moner mone holo na ekdine.

Amar bari amar e ghor
Bola kebol jhakmari shar

Amar bari amar e ghor
Bola kebol jhakmari shar

Konodin poloke hoibe shonghar
Hobe konodine..
Moner mone holo na ekdine.

Ki korite kiba kori
Paper bozhai hoilo tori

Ki korite kiba kori
Paper bozhai hoilo tori

Lalon koy torongo bhari
Dekhi shamne..

Moner mone holo na ekdine
Ami chilam kothay elam hethay
Jabo kar shone..
Moner mone holo na ekdine.

Moner Mone Holo Na Ekdine English Translation

My mind never truly reflected, not even for a single day.
My mind never truly reflected, not even for a single day.

Where was I, where have I come,
And with whom will I depart?
My mind never truly reflected, not even for a single day.

I will build brick houses and mansions,
And live in immense happiness.

I will build brick houses and mansions,
And live in immense happiness.

I never thought for a single day,
That I will eventually have to go to the cremation ground.
My mind never truly reflected, not even for a single day.

Saying “My house, this is my room,”
Is nothing but a sheer waste of breath.

Saying “My house, this is my room,”
Is nothing but a sheer waste of breath.

One day, in the blink of an eye, everything will be destroyed,
Who knows on which day that will happen?
My mind never truly reflected, not even for a single day.

What am I supposed to do, and what am I actually doing?
My boat has become overloaded with sins.

What am I supposed to do, and what am I actually doing?
My boat has become overloaded with sins.

Lalon says, the waves are heavily crashing,
That I see right in front of me.

My mind never truly reflected, not even for a single day.
Where was I, where have I come,
And with whom will I depart?
My mind never truly reflected, not even for a single day.

গানের মূল ভাব (Key Theme)

এই মরমী গানটির মূল উপজীব্য হলো মানবজীবনের ক্ষণস্থায়িত্ব এবং জাগতিক সম্পদের অসারতা। লালন সাঁই আক্ষেপ করে বলেছেন যে, মানুষ নিজের উৎপত্তি এবং গন্তব্যের কথা ভুলে গিয়ে সারাজীবন কেবল পাকা দালানকোঠা আর ধনসম্পদ গড়ার মোহে মেতে থাকে। “আমার বাড়ি, আমার ঘর”—এই অহংকার আসলে পুরোটাই বৃথা, কারণ মৃত্যুর পর এর কিছুই মানুষের সাথে যাবে না; এক পলকেই সব শেষ হয়ে যাবে। জাগতিক মোহে পড়ে মানুষ কেবল পাপের বোঝা ভারী করে, যার ফলে পরকালের ভবপারাপারের তরঙ্গময় নদী পাড়ি দেওয়া তার জন্য অত্যন্ত কঠিন হয়ে দাঁড়ায়।

Transliteration in English

Moner Mone Holo Na Ekdine Lyrics

maner mane hal na ekdine – Lalon Sai


banglar baul sadhna ebang marmi darshner mukuthin samrat halen phakir lalan sai (Fakir Lalon Shah)। manabjibner charam satj ebang jagtik moher osarta niye tar rachit 
otjant gabhir ekti gan
 halo 
‘maner mane hal na ekdine’ (Moner Mone Holo Na Ekdine)
।


ei gane lalan sai manusher jagtik moh ebang sampder 
ohangkarke tibrbhabe
 aghat karechen। manush sarajiban paka dalan-kotha bananor sbapne bibhor thake, nijer bari-gharer ohangkar kare; kintu se bhulei jay je ekdin ei sabkichu chere take shmashane ba gorstane chale jete habe। paper bojhay bhara jibner tari niye samner uttal bhabparabar kibhabe par haben—ei hahakarai gane prakash peyeche।


jara dehatttber ei osamanj lokgititir sampurn ebang nirbhul liriks khujchen, tader janj ajker ayojne thakche bangla, roman ebang ingreji onubadasah liriks।



ganer moulik tathj (Song Information):








ganer nam:
 Moner Mone Holo Na Ekdine (maner mane hal na ekdine)







gitikar o surkar (Lyricist & Composer):
 Fakir Lalon Sai (phakir lalan sai)







dharan:
 baul / lokgiti / dehatattb (Baul / Folk / Dehototto)







bhasha (Language):
 bangla (Bengali)















Table of Contents






Toggle



















Moner Mone Holo Na Ekdine Lyrics in Bengali



Moner Mone Holo Na Ekdine Lyrics in English



Moner Mone Holo Na Ekdine English Translation





ganer mul bhab (Key Theme)












Moner Mone Holo Na Ekdine Lyrics in Bengali




maner mane hal na ekdine

maner mane hal na ekdine।


ami chilam kothay elam hethay

jabo kar sane।।

maner mane hal na ekdine।


paka dalan kotha dib

maha sukhe bas karib


paka dalan kotha dib

maha sukhe bas karib


ami bhablam na kondine

jab shmashane।।

maner mane hal na ekdine।


amar bari amar e ghar

bala kebal jhakmari sar


amar bari amar e ghar

bala kebal jhakmari sar


kondin palke haibe sanghar

habe kondine।।

maner mane hal na ekdine।


ki karite kiba kari

paper bojhai hail tari


ki karite kiba kari

paper bojhai hail tari


lalan kay tarangg bhari

dekhi samne।।


maner mane hal na ekdine

ami chilam kothay elam hethay

jabo kar sane।।

maner mane hal na ekdine।




Moner Mone Holo Na Ekdine Lyrics in English




Moner mone holo na ekdine

Moner mone holo na ekdine.


Ami chilam kothay elam hethay

Jabo kar shone..

Moner mone holo na ekdine.


Paka dalan kotha dibo

Moha shukhe bash koribo


Paka dalan kotha dibo

Moha shukhe bash koribo


Ami bhablam na konodine

Jabo shoshane..

Moner mone holo na ekdine.


Amar bari amar e ghor

Bola kebol jhakmari shar


Amar bari amar e ghor

Bola kebol jhakmari shar


Konodin poloke hoibe shonghar

Hobe konodine..

Moner mone holo na ekdine.


Ki korite kiba kori

Paper bozhai hoilo tori


Ki korite kiba kori

Paper bozhai hoilo tori


Lalon koy torongo bhari

Dekhi shamne..


Moner mone holo na ekdine

Ami chilam kothay elam hethay

Jabo kar shone..

Moner mone holo na ekdine.




Moner Mone Holo Na Ekdine English Translation




My mind never truly reflected, not even for a single day.

My mind never truly reflected, not even for a single day.


Where was I, where have I come,

And with whom will I depart?

My mind never truly reflected, not even for a single day.


I will build brick houses and mansions,

And live in immense happiness.


I will build brick houses and mansions,

And live in immense happiness.


I never thought for a single day,

That I will eventually have to go to the cremation ground.

My mind never truly reflected, not even for a single day.


Saying “My house, this is my room,”

Is nothing but a sheer waste of breath.


Saying “My house, this is my room,”

Is nothing but a sheer waste of breath.


One day, in the blink of an eye, everything will be destroyed,

Who knows on which day that will happen?

My mind never truly reflected, not even for a single day.


What am I supposed to do, and what am I actually doing?

My boat has become overloaded with sins.


What am I supposed to do, and what am I actually doing?

My boat has become overloaded with sins.


Lalon says, the waves are heavily crashing,

That I see right in front of me.


My mind never truly reflected, not even for a single day.

Where was I, where have I come,

And with whom will I depart?

My mind never truly reflected, not even for a single day.




ganer mul bhab (Key Theme)




ei marmi gantir mul upjibj halo manabjibner kshansthayitb ebang jagtik sampder osarta। lalan sai akshep kare balechen je, manush nijer utaptti ebang gantbjer katha bhule giye sarajiban kebal paka dalankotha ar dhanasampad garar mohe mete thake। “amar bari, amar ghar”—ei ohangkar asle purotai britha, karan mritjur par er kichui manusher sathe jabe na; ek palkei sab shesh haye jabe। jagtik mohe pare manush kebal paper bojha bhari kare, jar phale parkaler bhabparaparer taranggamay nadi pari deoa tar janj otjant kathin haye daray।








Transliteration in English





banglar baul sadhna ebang marmi darshner mukuthin samrat halen phakir lalan sai (Fakir Lalon Shah)। manabjibner charam satj ebang jagtik moher osarta niye tar rachit otjant gabhir ekti gan halo ‘maner mane hal na ekdine’ (Moner Mone Holo Na Ekdine)।

ei gane lalan sai manusher jagtik moh ebang sampder ohangkarke tibrbhabe aghat karechen। manush sarajiban paka dalan-kotha bananor sbapne bibhor thake, nijer bari-gharer ohangkar kare; kintu se bhulei jay je ekdin ei sabkichu chere take shmashane ba gorstane chale jete habe। paper bojhay bhara jibner tari niye samner uttal bhabparabar kibhabe par haben—ei hahakarai gane prakash peyeche।

jara dehatttber ei osamanj lokgititir sampurn ebang nirbhul liriks khujchen, tader janj ajker ayojne thakche bangla, roman ebang ingreji onubadasah liriks।

ganer moulik tathj (Song Information):

ganer nam: Moner Mone Holo Na Ekdine (maner mane hal na ekdine)

gitikar o surkar (Lyricist & Composer): Fakir Lalon Sai (phakir lalan sai)

dharan: baul / lokgiti / dehatattb (Baul / Folk / Dehototto)

bhasha (Language): bangla (Bengali)

Table of Contents

Toggle
Moner Mone Holo Na Ekdine Lyrics in BengaliMoner Mone Holo Na Ekdine Lyrics in EnglishMoner Mone Holo Na Ekdine English Translationganer mul bhab (Key Theme)
Moner Mone Holo Na Ekdine Lyrics in Bengali
maner mane hal na ekdine

maner mane hal na ekdine।

ami chilam kothay elam hethay

jabo kar sane।।

maner mane hal na ekdine।

paka dalan kotha dib

maha sukhe bas karib

paka dalan kotha dib

maha sukhe bas karib

ami bhablam na kondine

jab shmashane।।

maner mane hal na ekdine।

amar bari amar e ghar

bala kebal jhakmari sar

amar bari amar e ghar

bala kebal jhakmari sar

kondin palke haibe sanghar

habe kondine।।

maner mane hal na ekdine।

ki karite kiba kari

paper bojhai hail tari

ki karite kiba kari

paper bojhai hail tari

lalan kay tarangg bhari

dekhi samne।।

maner mane hal na ekdine

ami chilam kothay elam hethay

jabo kar sane।।

maner mane hal na ekdine।

Moner Mone Holo Na Ekdine Lyrics in English
Moner mone holo na ekdine

Moner mone holo na ekdine.

Ami chilam kothay elam hethay

Jabo kar shone..

Moner mone holo na ekdine.

Paka dalan kotha dibo

Moha shukhe bash koribo

Paka dalan kotha dibo

Moha shukhe bash koribo

Ami bhablam na konodine

Jabo shoshane..

Moner mone holo na ekdine.

Amar bari amar e ghor

Bola kebol jhakmari shar

Amar bari amar e ghor

Bola kebol jhakmari shar

Konodin poloke hoibe shonghar

Hobe konodine..

Moner mone holo na ekdine.

Ki korite kiba kori

Paper bozhai hoilo tori

Ki korite kiba kori

Paper bozhai hoilo tori

Lalon koy torongo bhari

Dekhi shamne..

Moner mone holo na ekdine

Ami chilam kothay elam hethay

Jabo kar shone..

Moner mone holo na ekdine.

Moner Mone Holo Na Ekdine English Translation
My mind never truly reflected, not even for a single day.

My mind never truly reflected, not even for a single day.

Where was I, where have I come,

And with whom will I depart?

My mind never truly reflected, not even for a single day.

I will build brick houses and mansions,

And live in immense happiness.

I will build brick houses and mansions,

And live in immense happiness.

I never thought for a single day,

That I will eventually have to go to the cremation ground.

My mind never truly reflected, not even for a single day.

Saying “My house, this is my room,”

Is nothing but a sheer waste of breath.

Saying “My house, this is my room,”

Is nothing but a sheer waste of breath.

One day, in the blink of an eye, everything will be destroyed,

Who knows on which day that will happen?

My mind never truly reflected, not even for a single day.

What am I supposed to do, and what am I actually doing?

My boat has become overloaded with sins.

What am I supposed to do, and what am I actually doing?

My boat has become overloaded with sins.

Lalon says, the waves are heavily crashing,

That I see right in front of me.

My mind never truly reflected, not even for a single day.

Where was I, where have I come,

And with whom will I depart?

My mind never truly reflected, not even for a single day.

ganer mul bhab (Key Theme)
ei marmi gantir mul upjibj halo manabjibner kshansthayitb ebang jagtik sampder osarta। lalan sai akshep kare balechen je, manush nijer utptti ebang gantbjer katha bhule giye sarajiban kebal paka dalankotha ar dhanasampad garar mohe mete thake। “amar bari, amar ghar”—ei ohangkar asle purotai britha, karan mritjur par er kichui manusher sathe jabe na; ek palkei sab shesh haye jabe। jagtik mohe pare manush kebal paper bojha bhari kare, jar phale parkaler bhabparaparer taranggamay nadi pari deoa tar janj otjant kathin haye daray।