যা পেয়েছি আমি তা চাইনা | Ja Peyechhi Ami Ta Chai Na |
দেখা হয়েছে: 0
Bangla Lyrics
যা পেয়েছি আমি তা চাই না
Ja Peyechhi Ami Ta Chai Na
ছায়াছবি: অনুরাগের ছোঁয়া
কথা: গৌরীপ্রসন্ন মজুমদার
সঙ্গীত: অজয় দাস
শিল্পী: অমিত কুমার
Ja Peyechhi Ami Ta Chai Na
ছায়াছবি: অনুরাগের ছোঁয়া
কথা: গৌরীপ্রসন্ন মজুমদার
সঙ্গীত: অজয় দাস
শিল্পী: অমিত কুমার
যা পেয়েছি আমি তা চাই না,
যা চেয়েছি কেন তা পাই না।।
ছেঁড়া ছেঁড়া ফুলে
গাঁথা মালা খুলে
পুরানোকে কেন ভুলে যাই না।
যা পেয়েছি আমি তা চাই না,
যা চেয়েছি কেন তা পাই না।।
পথের বাঁকে এসে মনে হল,
অতীতটা হয়ে গেছে দূর,
চলবো এগিয়ে তবু
বুকের বাঁশিটাতে;
বাঁধবো নতুন এক সুর।।
ভালোবাসা যায়,
আলো আশা পায় ও।।
সেই গান কেন গাই না।
যা পেয়েছি আমি তা চাই না,
যা চেয়েছি কেন তা পাই না।
আজকে যা ভাল লাগে
হয়ত আবার,
বদলে যেতেও পারে কাল,
ঝরিয়ে মরা পাতা
ফোঁটাবে নতুন কুঁড়ি
শুকনো গাছের কোন ডাল।।
সুখ স্বপ্নে সুর ছন্দে ও।।
কেন ময়ূরপঙ্খী বাইনা।
যা পেয়েছি আমি তা চাই না,
যা চেয়েছি কেন তা পাই না।।
ছেঁড়া ছেঁড়া ফুলে
গাঁথা মালা খুলে
পুরনোকে কেন ভুলে যাই না।
যা পেয়েছি আমি তা চাই না,
যা চেয়েছি কেন তা পাই না।
……………………………………….
Ja peyechi ami ta chaina,
ja cheyechi kano ta paina,
Chhera chhera phule
gatha mala,khule purono
ke kano bhule jayina
Pother banke eshe mone holo
atitta hoye jak dur
Cholbo egiye tobu
buker bashi tate
bandhbo notun ak sur
Bhalobasha jaye,
alo-asha paye,
shei gan keno gaina
Aaj ke ja bhalo lage
hoyto abar
bodle jeteo pare kal,
Jhoriye mora pata
photabe notun kuri
shukno gachher kono dal
Shukho shopne,
shuro chhonde
kano moyurponkhi baina
………………………………………….
Translation:
What I got I didn’t desire,
what I desired why I
don’t ever earn?
I still wear garland of wilted flowers,
why can’t I
tear it and wear a fresh one?
At the turn of the road
I thought of leaving
bygone times aside
I shall still move on and
shall play new tunes on
my heart’s pipe.
Love moves on,
brings new light of hope,
why I don’t raise such tone?
What is desired today may change
with coming day or time.
The fallen leaf shall bud afresh
among some dry tree stem.
Among dead dreams,
rhymes and rhythms,
we pester for rainbow-color gown.
Transliteration in English
ja peyechi ami ta chai na Ja Peyechhi Ami Ta Chai Na chayachbi: onurager choa katha: gouriprasann majumdar sanggit: ojay das shilpi: omit kumar ja peyechi ami ta chai na, ja cheyechi ken ta pai na।। chera chera phule gatha mala khule puranoke ken bhule jai na। ja peyechi ami ta chai na, ja cheyechi ken ta pai na।। pather bake ese mane hal, otitta haye geche dur, chalbo egiye tabu buker bashitate; badhbo natun ek sur।। bhalobasa jay, alo asha pay o।। sei gan ken gai na। ja peyechi ami ta chai na, ja cheyechi ken ta pai na। ajke ja bhal lage hayat abar, badle jeteo pare kal, jhariye mara pata photabe natun kuri shukno gacher kon dal।। sukh sbapne sur chande o।। ken mayurapngkhi baina। ja peyechi ami ta chai na, ja cheyechi ken ta pai na।। chera chera phule gatha mala khule purnoke ken bhule jai na। ja peyechi ami ta chai na, ja cheyechi ken ta pai na। ………………………………………. Ja peyechi ami ta chaina, ja cheyechi kano ta paina, Chhera chhera phule gatha mala,khule purono ke kano bhule jayina Pother banke eshe mone holo atitta hoye jak dur Cholbo egiye tobu buker bashi tate bandhbo notun ak sur Bhalobasha jaye, alo-asha paye, shei gan keno gaina Aaj ke ja bhalo lage hoyto abar bodle jeteo pare kal, Jhoriye mora pata photabe notun kuri shukno gachher kono dal Shukho shopne, shuro chhonde kano moyurponkhi baina …………………………………………. Translation: What I got I didn’t desire, what I desired why I don’t ever earn? I still wear garland of wilted flowers, why can’t I tear it and wear a fresh one? At the turn of the road I thought of leaving bygone times aside I shall still move on and shall play new tunes on my heart’s pipe. Love moves on, brings new light of hope, why I don’t raise such tone? What is desired today may change with coming day or time. The fallen leaf shall bud afresh among some dry tree stem. Among dead dreams, rhymes and rhythms, we pester for rainbow-color gown.