আপন মানুষ চিনা বড়ই দায়
দেখা হয়েছে: 0
Bangla Lyrics
Apon Manush Chena Boro Daay Lyrics
আপন মানুষ চিনা বড়ই দায় – Sukumar Baul
বর্তমান সময়ের বাংলা ফোক এবং আধুনিক বিরহের গানের মধ্যে শ্রোতাদের হৃদয়ে গভীরভাবে দাগ কাটা একটি গান হলো ‘আপন মানুষ চিনা বড়ই দায়’ (Apon Manush Chena Boro Daay)।
জসিম উদ্দিন আকাশের (Jashim Uddin Akash) অসাধারণ এবং বাস্তবধর্মী কথায় গানটিতে কণ্ঠ দিয়েছেন জনপ্রিয় শিল্পী সুকুমার বাউল (Sukumar Baul)। এসকে সানুর সুরে এবং এএইচ তুর্যর চমৎকার সঙ্গীত আয়োজনে গানটিতে মানবচরিত্রের এক চরম সত্য ফুটে উঠেছে। কাছের মানুষ বা আপনজনদের দেওয়া আঘাত যে কতটা যন্ত্রণাদায়ক এবং স্বার্থ ফুরিয়ে গেলে মানুষ যে কত সহজে বদলে যায়—এই চিরন্তন সত্যটি গায়ক অত্যন্ত আক্ষেপের সাথে তুলে ধরেছেন।
যারা মানুষের বদলে যাওয়া এবং বিরহের এই অত্যন্ত জনপ্রিয় গানটির সম্পূর্ণ এবং নির্ভুল লিরিক্স খুঁজছেন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।
গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):
-
গানের নাম: Apon Manush Chena Boro Daay (আপন মানুষ চিনা বড়ই দায়)
-
কণ্ঠশিল্পী (Singer): Sukumar Baul (সুকুমার বাউল)
-
গীতিকার (Lyricist): Jashim Uddin Akash (জসিম উদ্দিন আকাশ)
-
সুরকার (Tune): SK Sanu (এসকে সানু)
-
সঙ্গীত আয়োজন (Music): Ah Turjo (এএইচ তুর্য)
-
ধরণ: আধুনিক ফোক / স্যাড সং (Modern Folk / Sad Song)
-
ভাষা (Language): বাংলা (Bengali)
Apon Manush Chena Boro Daay Lyrics in Bengali
আপন মানুষ চিনা বড়ই দায়রে
আপন মানুষ বুঝা বড়ই দায়
চাইলে তারে যায় না ভুলা,
বুকের ভিতর কষ্টের মেলা
আপন মানুষ সবচেয়ে বেশি
আপনকে কাঁদায়
আপন মানুষ চিনা বড়ই দায়রে
আপন মানুষ বুঝা বড়ই দায়
বাবুই পাখি ঘর বাধিলে হয় না
ঘরে ঠাই
ঝড় বাদলে কাটাইরে সে
ঘরেরী দরজায়
পারে না সে ছাড়তে মায়া
ছাড়ে না ঠিকানা
আমি হইলাম পথের পথিক
পথে ঠিকানা
সময় সুযোগ পেলে মানুষ শুধু বদলে যায়
আপন মানুষ চিনা বড়ই দায়রে
আপন মানুষ বুঝা বড়ই দায়
স্বার্থ ছাড়া হয় না কেহ কারো আপন জন
সুখে থেকো ভালো থেকো করবো না বারন
মন পিঞ্জরে কষ্ট জমা সবাইকে বলতে মানা
আমি হলাম পথের পথিক সবাই আমার চেনা
কারনে অকারনে মানুষে সহজে বদলায়
আপন মানুষ চিনা বড়ই দায়রে
আপন মানুষ বুঝা বড়ই দায়
চাইলে তারে যায় না ভুলা,
বুকের ভিতর কষ্টের মেলা
আপন মানুষ সবচেয়ে বেশি
আপনকে কাঁদায়
আপন মানুষ চিনা বড়ই দায়রে
আপন মানুষ বুঝা বড়ই দায়
Apon Manush Chena Boro Daay Lyrics in English
Apon manush chena boroi daayre
Apon manush bujha boroi daay
Chaile tare jay na bhula,
Buker bhitor koshter mela
Apon manush shobcheye beshi
Aponke kaday
Apon manush chena boroi daayre
Apon manush bujha boroi daay
Babui pakhi ghor badhile hoy na
Ghore thai
Jhor badole kataire she
Ghoreri dorjay
Pare na she chharte maya
Chhare na thikana
Ami hoilam pother pothik
Pothe thikana
Shomoy shujog pele manush shudhu bodle jay
Apon manush chena boroi daayre
Apon manush bujha boroi daay
Shartho chara hoy na keho karo apon jon
Shukhe theko bhalo theko korbo na baron
Mon pinjore koshto joma shobai ke bolte mana
Ami holam pother pothik shobai amar chena
Karone okarone manushe shohoje bodlay
Apon manush chena boroi daayre
Apon manush bujha boroi daay
Chaile tare jay na bhula,
Buker bhitor koshter mela
Apon manush shobcheye beshi
Aponke kaday
Apon manush chena boroi daayre
Apon manush bujha boroi daay
Apon Manush Chena Boro Daay English Translation
It is very difficult to recognize your own people,
It is very difficult to understand your own people.
Even if you want to, you cannot forget them,
A fair of sorrow resides inside the chest.
It is one’s own people who make you cry the most.
It is very difficult to recognize your own people,
It is very difficult to understand your own people.
When the weaver bird builds a nest, it doesn’t get a place
Inside the nest.
It spends the storms and rains
At the door of the nest.
It cannot let go of the attachment,
It doesn’t leave its address.
I became a traveler of the road,
My address is on the road.
Given the time and opportunity, people just change.
It is very difficult to recognize your own people,
It is very difficult to understand your own people.
Without self-interest, no one becomes anyone’s own.
Stay happy, stay well, I will not forbid you.
Sorrow accumulates in the cage of the mind, it is forbidden to tell anyone.
I became a traveler of the road, everyone is known to me.
For no reason or with reason, people change so easily.
It is very difficult to recognize your own people,
It is very difficult to understand your own people.
Even if you want to, you cannot forget them,
A fair of sorrow resides inside the chest.
It is one’s own people who make you cry the most.
It is very difficult to recognize your own people,
It is very difficult to understand your own people.
গানের মূল ভাব (Key Theme)
এই গানে মানবচরিত্রের স্বার্থপরতা এবং আপনজনের দেওয়া আঘাতের কথা অত্যন্ত আক্ষেপের সাথে বর্ণনা করা হয়েছে। গায়ক বলেছেন যে, অচেনা মানুষের চেয়ে কাছের বা আপন মানুষরাই বেশি কষ্ট দেয়, কারণ তাদের দেওয়া আঘাত ভোলা যায় না। স্বার্থ ফুরিয়ে গেলে মানুষ সময় ও সুযোগ বুঝে কীভাবে বদলে যায়, তা বোঝাতে গিয়ে গায়ক বাবুই পাখির উদাহরণ টেনেছেন। বাবুই পাখি নিজের বানানো ঘরে জায়গা না পেলেও ঝড়ের রাতে সে তার ঘর বা ঠিকানা ছেড়ে যায় না; কিন্তু মানুষ কোনো কারণ ছাড়াই খুব সহজে বদলে যায়।
Transliteration in English
Apon Manush Chena Boro Daay Lyrics apan manush china barai day – Sukumar Baul bartman samyer bangla phok ebang adhunik birher ganer madhje shrotader hridye gabhirbhabe dag kata ekti gan halo ‘apan manush china barai day’ (Apon Manush Chena Boro Daay) । jasim uddin akasher (Jashim Uddin Akash) osadharan ebang bastabadhrmi kathay gantite kanth diyechen janpriy shilpi sukumar baul (Sukumar Baul)। eske sanur sure ebang eeich turjar chamatkar sanggit ayojne gantite manabachritrer ek charam satj phute utheche। kacher manush ba apanajander deoa aghat je katta jantrnadayak ebang sbarth phuriye gele manush je kat sahje badle jay—ei chirantan satjti gayak otjant aksheper sathe tule dharechen। jara manusher badle jaoa ebang birher ei otjant janpriy gantir sampurn ebang nirbhul liriks khujchen, tader janj ajker ayojne thakche bangla, roman ebang ingreji onubadasah liriks। ganer moulik tathj (Song Information): ganer nam: Apon Manush Chena Boro Daay (apan manush china barai day) kanthshilpi (Singer): Sukumar Baul (sukumar baul) gitikar (Lyricist): Jashim Uddin Akash (jasim uddin akash) surkar (Tune): SK Sanu (eske sanu) sanggit ayojan (Music): Ah Turjo (eeich turj) dharan: adhunik phok / sjad sang (Modern Folk / Sad Song) bhasha (Language): bangla (Bengali) Table of Contents Toggle Apon Manush Chena Boro Daay Lyrics in Bengali Apon Manush Chena Boro Daay Lyrics in English Apon Manush Chena Boro Daay English Translation ganer mul bhab (Key Theme) Apon Manush Chena Boro Daay Lyrics in Bengali apan manush china barai dayre apan manush bujha barai day chaile tare jay na bhula, buker bhitar kashter mela apan manush sabcheye beshi apanke kaday apan manush china barai dayre apan manush bujha barai day babui pakhi ghar badhile hay na ghare thai jhar badle kataire se ghareri darjay pare na se charte maya chare na thikana ami hailam pather pathik pathe thikana samay sujog pele manush shudhu badle jay apan manush china barai dayre apan manush bujha barai day sbarth chara hay na keh karo apan jan sukhe theko bhalo theko karbo na baran man pinjre kasht jama sabaike balte mana ami halam pather pathik sabai amar chena karne okarne manushe sahje badlay apan manush china barai dayre apan manush bujha barai day chaile tare jay na bhula, buker bhitar kashter mela apan manush sabcheye beshi apanke kaday apan manush china barai dayre apan manush bujha barai day Apon Manush Chena Boro Daay Lyrics in English Apon manush chena boroi daayre Apon manush bujha boroi daay Chaile tare jay na bhula, Buker bhitor koshter mela Apon manush shobcheye beshi Aponke kaday Apon manush chena boroi daayre Apon manush bujha boroi daay Babui pakhi ghor badhile hoy na Ghore thai Jhor badole kataire she Ghoreri dorjay Pare na she chharte maya Chhare na thikana Ami hoilam pother pothik Pothe thikana Shomoy shujog pele manush shudhu bodle jay Apon manush chena boroi daayre Apon manush bujha boroi daay Shartho chara hoy na keho karo apon jon Shukhe theko bhalo theko korbo na baron Mon pinjore koshto joma shobai ke bolte mana Ami holam pother pothik shobai amar chena Karone okarone manushe shohoje bodlay Apon manush chena boroi daayre Apon manush bujha boroi daay Chaile tare jay na bhula, Buker bhitor koshter mela Apon manush shobcheye beshi Aponke kaday Apon manush chena boroi daayre Apon manush bujha boroi daay Apon Manush Chena Boro Daay English Translation It is very difficult to recognize your own people, It is very difficult to understand your own people. Even if you want to, you cannot forget them, A fair of sorrow resides inside the chest. It is one’s own people who make you cry the most. It is very difficult to recognize your own people, It is very difficult to understand your own people. When the weaver bird builds a nest, it doesn’t get a place Inside the nest. It spends the storms and rains At the door of the nest. It cannot let go of the attachment, It doesn’t leave its address. I became a traveler of the road, My address is on the road. Given the time and opportunity, people just change. It is very difficult to recognize your own people, It is very difficult to understand your own people. Without self-interest, no one becomes anyone’s own. Stay happy, stay well, I will not forbid you. Sorrow accumulates in the cage of the mind, it is forbidden to tell anyone. I became a traveler of the road, everyone is known to me. For no reason or with reason, people change so easily. It is very difficult to recognize your own people, It is very difficult to understand your own people. Even if you want to, you cannot forget them, A fair of sorrow resides inside the chest. It is one’s own people who make you cry the most. It is very difficult to recognize your own people, It is very difficult to understand your own people. ganer mul bhab (Key Theme) ei gane manabachritrer sbarthaparta ebang apanajner deoa aghater katha otjant aksheper sathe barnna kara hayeche। gayak balechen je, ochena manusher cheye kacher ba apan manushrai beshi kasht dey, karan tader deoa aghat bhola jay na। sbarth phuriye gele manush samay o sujog bujhe kibhabe badle jay, ta bojhate giye gayak babui pakhir udaharan tenechen। babui pakhi nijer banano ghare jayga na peleo jharer rate se tar ghar ba thikana chere jay na; kintu manush kono karan charai khub sahje badle jay। Transliteration in English bartman samyer bangla phok ebang adhunik birher ganer madhje shrotader hridye gabhirbhabe dag kata ekti gan halo ‘apan manush china barai day’ (Apon Manush Chena Boro Daay)। jasim uddin akasher (Jashim Uddin Akash) osadharan ebang bastabadhrmi kathay gantite kanth diyechen janpriy shilpi sukumar baul (Sukumar Baul)। eske sanur sure ebang eeich turjar chamatkar sanggit ayojne gantite manabachritrer ek charam satj phute utheche। kacher manush ba apanajander deoa aghat je katta jantrnadayak ebang sbarth phuriye gele manush je kat sahje badle jay—ei chirantan satjti gayak otjant aksheper sathe tule dharechen। jara manusher badle jaoa ebang birher ei otjant janpriy gantir sampurn ebang nirbhul liriks khujchen, tader janj ajker ayojne thakche bangla, roman ebang ingreji onubadasah liriks। ganer moulik tathj (Song Information): ganer nam: Apon Manush Chena Boro Daay (apan manush china barai day) kanthshilpi (Singer): Sukumar Baul (sukumar baul) gitikar (Lyricist): Jashim Uddin Akash (jasim uddin akash) surkar (Tune): SK Sanu (eske sanu) sanggit ayojan (Music): Ah Turjo (eeich turj) dharan: adhunik phok / sjad sang (Modern Folk / Sad Song) bhasha (Language): bangla (Bengali) Table of Contents Toggle Apon Manush Chena Boro Daay Lyrics in BengaliApon Manush Chena Boro Daay Lyrics in EnglishApon Manush Chena Boro Daay English Translationganer mul bhab (Key Theme) Apon Manush Chena Boro Daay Lyrics in Bengali apan manush china barai dayre apan manush bujha barai day chaile tare jay na bhula, buker bhitar kashter mela apan manush sabcheye beshi apanke kaday apan manush china barai dayre apan manush bujha barai day babui pakhi ghar badhile hay na ghare thai jhar badle kataire se ghareri darjay pare na se charte maya chare na thikana ami hailam pather pathik pathe thikana samay sujog pele manush shudhu badle jay apan manush china barai dayre apan manush bujha barai day sbarth chara hay na keh karo apan jan sukhe theko bhalo theko karbo na baran man pinjre kasht jama sabaike balte mana ami halam pather pathik sabai amar chena karne okarne manushe sahje badlay apan manush china barai dayre apan manush bujha barai day chaile tare jay na bhula, buker bhitar kashter mela apan manush sabcheye beshi apanke kaday apan manush china barai dayre apan manush bujha barai day Apon Manush Chena Boro Daay Lyrics in English Apon manush chena boroi daayre Apon manush bujha boroi daay Chaile tare jay na bhula, Buker bhitor koshter mela Apon manush shobcheye beshi Aponke kaday Apon manush chena boroi daayre Apon manush bujha boroi daay Babui pakhi ghor badhile hoy na Ghore thai Jhor badole kataire she Ghoreri dorjay Pare na she chharte maya Chhare na thikana Ami hoilam pother pothik Pothe thikana Shomoy shujog pele manush shudhu bodle jay Apon manush chena boroi daayre Apon manush bujha boroi daay Shartho chara hoy na keho karo apon jon Shukhe theko bhalo theko korbo na baron Mon pinjore koshto joma shobai ke bolte mana Ami holam pother pothik shobai amar chena Karone okarone manushe shohoje bodlay Apon manush chena boroi daayre Apon manush bujha boroi daay Chaile tare jay na bhula, Buker bhitor koshter mela Apon manush shobcheye beshi Aponke kaday Apon manush chena boroi daayre Apon manush bujha boroi daay Apon Manush Chena Boro Daay English Translation It is very difficult to recognize your own people, It is very difficult to understand your own people. Even if you want to, you cannot forget them, A fair of sorrow resides inside the chest. It is one’s own people who make you cry the most. It is very difficult to recognize your own people, It is very difficult to understand your own people. When the weaver bird builds a nest, it doesn’t get a place Inside the nest. It spends the storms and rains At the door of the nest. It cannot let go of the attachment, It doesn’t leave its address. I became a traveler of the road, My address is on the road. Given the time and opportunity, people just change. It is very difficult to recognize your own people, It is very difficult to understand your own people. Without self-interest, no one becomes anyone’s own. Stay happy, stay well, I will not forbid you. Sorrow accumulates in the cage of the mind, it is forbidden to tell anyone. I became a traveler of the road, everyone is known to me. For no reason or with reason, people change so easily. It is very difficult to recognize your own people, It is very difficult to understand your own people. Even if you want to, you cannot forget them, A fair of sorrow resides inside the chest. It is one’s own people who make you cry the most. It is very difficult to recognize your own people, It is very difficult to understand your own people. ganer mul bhab (Key Theme) ei gane manabachritrer sbarthaparta ebang apanajner deoa aghater katha otjant aksheper sathe barnna kara hayeche। gayak balechen je, ochena manusher cheye kacher ba apan manushrai beshi kasht dey, karan tader deoa aghat bhola jay na। sbarth phuriye gele manush samay o sujog bujhe kibhabe badle jay, ta bojhate giye gayak babui pakhir udaharan tenechen। babui pakhi nijer banano ghare jayga na peleo jharer rate se tar ghar ba thikana chere jay na; kintu manush kono karan charai khub sahje badle jay।