কত যে তোমাকে বেসেছি ভালো – Koto Je Tomake Besechi Valo |
দেখা হয়েছে: 0
Bangla Lyrics
কত যে তোমাকে বেসেছি ভালো
Koto Je Tomake Besechi Valo
ছায়াছবি: উসিলা
কথা: নজরুল ইসলাম বাবু
সঙ্গীত: আলী হোসেন
শিল্পী: সুবীর নন্দী
Koto Je Tomake Besechi Valo
ছায়াছবি: উসিলা
কথা: নজরুল ইসলাম বাবু
সঙ্গীত: আলী হোসেন
শিল্পী: সুবীর নন্দী
কত যে তোমাকে বেসেছি ভালো
সে কথা তুমি যদি জানতে
এই হৃদয় চিঁড়ে যদি দেখানো যেত
আমি যে তোমার তুমি মানতে
সে কথা তুমি যদি জানতে
কত যে তোমাকে বেসেছি ভালো
সে কথা তুমি যদি জানতে।
ওই দু’টি চোখ যেন
জলে ফোটা পদ্ম
[যত দেখি তৃষ্ণা মেটেনা]-২
ভীরু দু’টি বাঁকা ঠোঁটে
পূর্ণিমা চাঁদ ওঠে
[হাসলে ঝরে পরে জোছনা]-২
আমি এই রূপ দেখে দেখে
মরতে পারি
তেমনি পারি ওগো বাঁচতে
সে কথা তুমি যদি জানতে
কত যে তোমাকে বেসেছি ভালো
সে কথা তুমি যদি জানতে।
ওই কালো কেশ তুমি
ছড়ালে যখন
[মেঘেরাও পেল যেন লজ্জা]-২
আকাশের তারাগুলো
বাসর সাজিয়ে দিলো
[মধুময় হল ফুলসজ্জা]-২
ওগো এই রাত যেন
কভু শেষ না হয়
জীবন বেলার শেষ প্রান্তে
সে কথা তুমি যদি জানতে
কত যে তোমাকে বেসেছি ভালো
সে কথা তুমি যদি জানতে
এই হৃদয় চিঁড়ে যদি দেখানো যেত
আমি যে তোমার তুমি মানতে
সে কথা তুমি যদি জানতে
কত যে তোমাকে বেসেছি ভালো
সে কথা তুমি যদি জানতে।
……………………………………………………………
Translation:
How much I have love you
I wish you could know that.
If it could be possible to show
by separating heart
I am yours you agreed
I wish you could know that
How much I have love you
I wish you could know that.
These two eyes are
like blossom lotus into water
[How much I see,I feel still thirsty]-x2
Glorious moon rise in you
two tearful curved lips
[Luster fall whille you smile]-x2
I can die by seeing your this beauty.
I can live that way.
I wish you could know that.
How much I have love you
I wish you could know that.
When you strewed those black hair
[Could also feel shy]-x2
Sky’s stars make residence for us
[Honey moon becomes sweet]-x2
O dear,I wish this night would never end
At the end of life
I wish you could know that.
How much I have love you
I wish you could know that.
If it could be possible to show
by separating heart
I am yours you agreed
I wish you could know that
How much I have love you
I wish you could know that.
Transliteration in English
kat je tomake besechi bhalo Koto Je Tomake Besechi Valo chayachbi: usila katha: najrul islam babu sanggit: ali hosen shilpi: subir nandi kat je tomake besechi bhalo se katha tumi jadi jante ei hriday chire jadi dekhano jet ami je tomar tumi mante se katha tumi jadi jante kat je tomake besechi bhalo se katha tumi jadi jante। oi du’ti chokh jen jale phota padm [jat dekhi trishna metena]-2 bhiru du’ti baka thote purnima chad othe [hasle jhare pare jochna]-2 ami ei rup dekhe dekhe marte pari temni pari ogo bachte se katha tumi jadi jante kat je tomake besechi bhalo se katha tumi jadi jante। oi kalo kesh tumi charale jakhan [megherao pel jen lajja]-2 akasher taragulo basar sajiye dilo [madhumay hal phulasjja]-2 ogo ei rat jen kabhu shesh na hay jiban belar shesh prante se katha tumi jadi jante kat je tomake besechi bhalo se katha tumi jadi jante ei hriday chire jadi dekhano jet ami je tomar tumi mante se katha tumi jadi jante kat je tomake besechi bhalo se katha tumi jadi jante। …………………………………………………………… Translation: How much I have love you I wish you could know that. If it could be possible to show by separating heart I am yours you agreed I wish you could know that How much I have love you I wish you could know that. These two eyes are like blossom lotus into water [How much I see,I feel still thirsty]-x2 Glorious moon rise in you two tearful curved lips [Luster fall whille you smile]-x2 I can die by seeing your this beauty. I can live that way. I wish you could know that. How much I have love you I wish you could know that. When you strewed those black hair [Could also feel shy]-x2 Sky’s stars make residence for us [Honey moon becomes sweet]-x2 O dear,I wish this night would never end At the end of life I wish you could know that. How much I have love you I wish you could know that. If it could be possible to show by separating heart I am yours you agreed I wish you could know that How much I have love you I wish you could know that.