আমি অকৃতি অধম ব’লেও

দেখা হয়েছে: 0

শিল্পী: Hemanta Mukherjee

Bangla Lyrics

Ami Akriti Adhom Boleo Lyrics
আমি অকৃতি অধম ব’লেও – Hemanta Mukherjee

বাংলা ভক্তিগীতির ইতিহাসে কান্তকবি রজনীকান্ত সেনের (Rajanikanta Sen) গানগুলোর এক আলাদা ও পবিত্র স্থান রয়েছে। তাঁর রচিত এমনই একটি অত্যন্ত জনপ্রিয় এবং হৃদয়স্পর্শী গান হলো ‘আমি অকৃতি অধম ব’লেও’ (Ami Akriti Adhom Boleo)

কিংবদন্তি শিল্পী হেমন্ত মুখোপাধ্যায়ের (Hemanta Mukherjee) প্রশান্ত কণ্ঠে গাওয়া এই গানে স্রষ্টার প্রতি এক অকৃত্রিম কৃতজ্ঞতা ও আত্মসমর্পণের কথা বলা হয়েছে। আমরা মানুষ হিসেবে যতোই অযোগ্য বা অধম হই না কেন, পরম করুণাময় তাঁর দয়ায় আমাদের কখনোই কিছু কম দেন না। আমরা বারবার তাঁর আশীর্বাদকে অবহেলা করে দূরে সরে যেতে চাইলেও তিনি সবসময় আমাদের আগলে রাখেন। এই গানে ঈশ্বর এবং মানুষের মধ্যকার সেই নিখাদ সম্পর্কের কথাই পরম ভক্তিভরে তুলে ধরা হয়েছে।

যাদের গভীর জীবনবোধের এই চমৎকার ভক্তিমূলক গানটির সম্পূর্ণ ও নির্ভুল লিরিক্স প্রয়োজন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।

গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):

  • গানের নাম: Ami Akriti Adhom Boleo (আমি অকৃতি অধম ব’লেও)

  • কথা ও সুর (Lyricist & Composer): Rajanikanta Sen (রজনীকান্ত সেন)

  • কণ্ঠশিল্পী (Singer): Hemanta Mukherjee (হেমন্ত মুখোপাধ্যায়)

  • ধরণ: ভক্তিগীতি / ভক্তিমূলক গান (Devotional Song)

  • ভাষা (Language): বাংলা (Bengali)

Ami Akriti Adhom Boleo Lyrics in Bengali

আমি অকৃতি অধম ব’লেও তো কিছু
কম করে মোরে দাওনি,
আমি অকৃতি অধম ব’লেও তো কিছু
কম করে মোরে দাওনি।

যা দিয়েছ, তা’রি অযোগ্য ভাবিয়া
কেড়েও তো কিছু নাওনি।
আমি অকৃতি অধম ব’লেও তো কিছু
কম করে মোরে দাওনি।

তব আশিস-কুসুম ধরি নাই শিরে,
পায়ে দ’লে গেছি, চাহি নাই ফিরে।
তব আশিস-কুসুম ধরি নাই শিরে,
পায়ে দ’লে গেছি, চাহি নাই ফিরে।

তবু দয়া করে কেবলি দিয়েছো,
প্রতিদান কিছু চাওনি।
আমি অকৃতি অধম ব’লেও তো কিছু
কম করে মোরে দাওনি।

আমি ছুটিয়া বেড়াই, জানিনা কি আশে,
সুধা পান করে মরি গো পিয়াসে;
তবু যাহা চাই সকলি পেয়েছি;
তুমি তো কিছুই পাওনি।

আমায় রাখিতে চাও গো, বাঁধনে আঁটিয়া,
শতবার যাই বাঁধন কাটিয়া।
আমায় রাখিতে চাও গো, বাঁধনে আঁটিয়া,
শতবার যাই বাঁধন কাটিয়া।

ভাবি ছেড়ে গেছো, ফিরে চেয়ে দেখি,
এক পা-ও ছেড়ে যাওনি।
আমি অকৃতি অধম ব’লেও তো কিছু
কম করে মোরে দাওনি।

যা দিয়েছ, তা’রি অযোগ্য ভাবিয়া
কেড়েও তো কিছু নাওনি।
আমি অকৃতি অধম ব’লেও তো কিছু
কম করে মোরে দাওনি।

Ami Akriti Adhom Boleo Lyrics in English

Ami okriti odhom boleo to kichu
Kom kore more daoni,
Ami okriti odhom boleo to kichu
Kom kore more daoni.

Ja diyecho, ta’ri ojogyo bhabiya
Kereo to kichu naoni.
Ami okriti odhom boleo to kichu
Kom kore more daoni.

Tobo ashish-kushum dhori nai shire,
Paye do’le gechi, chahi nai phire.
Tobo ashish-kushum dhori nai shire,
Paye do’le gechi, chahi nai phire.

Tobu doya kore keboli diyecho,
Protidon kichu chaoni.
Ami okriti odhom boleo to kichu
Kom kore more daoni.

Ami chutiya berai, janina ki ashe,
Shudha pan kore mori go piyashe;
Tobu jaha chai shokoli peyechi;
Tumi to kichui paoni.

Amay rakhite chao go, badhone atiya,
Shotobar jai badhon katiya.
Amay rakhite chao go, badhone atiya,
Shotobar jai badhon katiya.

Bhabi chere gecho, phire cheye dekhi,
Ek pa-o chere jaoni.
Ami okriti odhom boleo to kichu
Kom kore more daoni.

Ja diyecho, ta’ri ojogyo bhabiya
Kereo to kichu naoni.
Ami okriti odhom boleo to kichu
Kom kore more daoni.

Ami Akriti Adhom Boleo English Translation

Even though I am unworthy and lowly,
You haven’t given me any less.
Even though I am unworthy and lowly,
You haven’t given me any less.

Considering me undeserving of what you have given,
You haven’t taken anything back either.
Even though I am unworthy and lowly,
You haven’t given me any less.

I did not hold the flowers of your blessings upon my head,
Instead, I trampled them under my feet and never looked back.
I did not hold the flowers of your blessings upon my head,
Instead, I trampled them under my feet and never looked back.

Yet, out of pure mercy, you have only kept giving,
And you never asked for anything in return.
Even though I am unworthy and lowly,
You haven’t given me any less.

I wander around aimlessly, not knowing what I seek,
I drink the divine nectar, yet I die of thirst;
Still, I have received everything I ever wanted,
While you haven’t received anything at all.

You wish to keep me close, bound in your loving ties,
But a hundred times, I cut those bonds and run away.
You wish to keep me close, bound in your loving ties,
But a hundred times, I cut those bonds and run away.

I think you have abandoned me, but when I look back, I see,
You haven’t stepped away from me even for a single moment.
Even though I am unworthy and lowly,
You haven’t given me any less.

Considering me undeserving of what you have given,
You haven’t taken anything back either.
Even though I am unworthy and lowly,
You haven’t given me any less.

গানের মূল ভাব (Key Theme)

কান্তকবি রজনীকান্ত সেনের এই গানে স্রষ্টার প্রতি এক অকৃত্রিম কৃতজ্ঞতা ও পরম আত্মসমর্পণের রূপ ফুটে উঠেছে। শত অবহেলা, অজ্ঞতা ও অযোগ্যতা সত্ত্বেও ঈশ্বর মানুষকে অকৃপণভাবে সবকিছু দিয়ে যান। জাগতিক মোহে মানুষ বারবার তাঁর আশীর্বাদ পায়ে দলে স্রষ্টা থেকে দূরে সরে যেতে চাইলেও, তিনি কখনো তাঁর সন্তানদের ছেড়ে যান না—স্রষ্টার এই অসীম দয়া ও ক্ষমার মহিমাই এই ভক্তিগীতির মূল দর্শন।

Transliteration in English

Ami Akriti Adhom Boleo Lyrics

ami okriti odham b’leo – Hemanta Mukherjee


bangla bhaktigitir itihase kantakbi rajnikant sener (Rajanikanta Sen) gangulor ek alada o pabitr sthan rayeche। tar rachit emanai ekti otjant janpriy ebang hridayasprshi gan halo 
‘ami okriti odham b’leo’ (Ami Akriti Adhom Boleo)
।


kingbadnti shilpi hemant mukhopadhjayer (Hemanta Mukherjee) 
prashant kanthe gaoa
 ei gane srashtar prati ek okritrim kritagyta o atmasamarpner katha bala hayeche। amra manush hisebe jatoi ojogj ba odham hai na ken, param karunamay tar dayay amader kakhnoi kichu kam den na। amra barbar tar 
ashirbadke obhela
 kare dure sare jete chaileo tini sabasamay amader agle rakhen। ei gane ishbar ebang manusher madhjkar sei nikhad samprker kathai param bhaktibhre tule dhara hayeche।


jader gabhir jibanbodher ei chamatkar 
bhaktimulak gantir
 sampurn o nirbhul liriks prayojan, tader janj ajker ayojne thakche bangla, roman ebang ingreji onubadasah liriks।



ganer moulik tathj (Song Information):








ganer nam:
 Ami Akriti Adhom Boleo (ami okriti odham b’leo)







katha o sur (Lyricist & Composer):
 Rajanikanta Sen (rajnikant sen)







kanthshilpi (Singer):
 Hemanta Mukherjee (hemant mukhopadhjay)







dharan:
 bhaktigiti / bhaktimulak gan (Devotional Song)







bhasha (Language):
 bangla (Bengali)















Table of Contents






Toggle



















Ami Akriti Adhom Boleo Lyrics in Bengali



Ami Akriti Adhom Boleo Lyrics in English



Ami Akriti Adhom Boleo English Translation





ganer mul bhab (Key Theme)












Ami Akriti Adhom Boleo Lyrics in Bengali




ami okriti odham b’leo to kichu

kam kare more daoni,

ami okriti odham b’leo to kichu

kam kare more daoni।


ja diyech, ta’ri ojogj bhabiya

kereo to kichu naoni।

ami okriti odham b’leo to kichu

kam kare more daoni।


tab ashis-kusum dhari nai shire,

paye d’le gechi, chahi nai phire।

tab ashis-kusum dhari nai shire,

paye d’le gechi, chahi nai phire।


tabu daya kare kebli diyecho,

pratidan kichu chaoni।

ami okriti odham b’leo to kichu

kam kare more daoni।


ami chutiya berai, janina ki ashe,

sudha pan kare mari go piyase;

tabu jaha chai sakli peyechi;

tumi to kichui paoni।


amay rakhite chao go, badhne atiya,

shatbar jai badhan katiya।

amay rakhite chao go, badhne atiya,

shatbar jai badhan katiya।


bhabi chere gecho, phire cheye dekhi,

ek pa-o chere jaoni।

ami okriti odham b’leo to kichu

kam kare more daoni।


ja diyech, ta’ri ojogj bhabiya

kereo to kichu naoni।

ami okriti odham b’leo to kichu

kam kare more daoni।




Ami Akriti Adhom Boleo Lyrics in English




Ami okriti odhom boleo to kichu

Kom kore more daoni,

Ami okriti odhom boleo to kichu

Kom kore more daoni.


Ja diyecho, ta’ri ojogyo bhabiya

Kereo to kichu naoni.

Ami okriti odhom boleo to kichu

Kom kore more daoni.


Tobo ashish-kushum dhori nai shire,

Paye do’le gechi, chahi nai phire.

Tobo ashish-kushum dhori nai shire,

Paye do’le gechi, chahi nai phire.


Tobu doya kore keboli diyecho,

Protidon kichu chaoni.

Ami okriti odhom boleo to kichu

Kom kore more daoni.


Ami chutiya berai, janina ki ashe,

Shudha pan kore mori go piyashe;

Tobu jaha chai shokoli peyechi;

Tumi to kichui paoni.


Amay rakhite chao go, badhone atiya,

Shotobar jai badhon katiya.

Amay rakhite chao go, badhone atiya,

Shotobar jai badhon katiya.


Bhabi chere gecho, phire cheye dekhi,

Ek pa-o chere jaoni.

Ami okriti odhom boleo to kichu

Kom kore more daoni.


Ja diyecho, ta’ri ojogyo bhabiya

Kereo to kichu naoni.

Ami okriti odhom boleo to kichu

Kom kore more daoni.




Ami Akriti Adhom Boleo English Translation




Even though I am unworthy and lowly,

You haven’t given me any less.

Even though I am unworthy and lowly,

You haven’t given me any less.


Considering me undeserving of what you have given,

You haven’t taken anything back either.

Even though I am unworthy and lowly,

You haven’t given me any less.


I did not hold the flowers of your blessings upon my head,

Instead, I trampled them under my feet and never looked back.

I did not hold the flowers of your blessings upon my head,

Instead, I trampled them under my feet and never looked back.


Yet, out of pure mercy, you have only kept giving,

And you never asked for anything in return.

Even though I am unworthy and lowly,

You haven’t given me any less.


I wander around aimlessly, not knowing what I seek,

I drink the divine nectar, yet I die of thirst;

Still, I have received everything I ever wanted,

While you haven’t received anything at all.


You wish to keep me close, bound in your loving ties,

But a hundred times, I cut those bonds and run away.

You wish to keep me close, bound in your loving ties,

But a hundred times, I cut those bonds and run away.


I think you have abandoned me, but when I look back, I see,

You haven’t stepped away from me even for a single moment.

Even though I am unworthy and lowly,

You haven’t given me any less.


Considering me undeserving of what you have given,

You haven’t taken anything back either.

Even though I am unworthy and lowly,

You haven’t given me any less.




ganer mul bhab (Key Theme)




kantakbi rajnikant sener ei gane srashtar prati ek okritrim kritagyta o param atmasamarpner rup phute utheche। shat obhela, ogyta o ojogjta sattbeo ishbar manushke okripanbhabe sabkichu diye jan। jagtik mohe manush barbar tar ashirbad paye dale srashta theke dure sare jete chaileo, tini kakhno tar santander chere jan na—srashtar ei osim daya o kshamar mahimai ei bhaktigitir mul darshan।








Transliteration in English





bangla bhaktigitir itihase kantakbi rajnikant sener (Rajanikanta Sen) gangulor ek alada o pabitr sthan rayeche। tar rachit emanai ekti otjant janpriy ebang hridayasprshi gan halo ‘ami okriti odham b’leo’ (Ami Akriti Adhom Boleo)।

kingbadnti shilpi hemant mukhopadhjayer (Hemanta Mukherjee) prashant kanthe gaoa ei gane srashtar prati ek okritrim kritagyta o atmasamarpner katha bala hayeche। amra manush hisebe jatoi ojogj ba odham hai na ken, param karunamay tar dayay amader kakhnoi kichu kam den na। amra barbar tar ashirbadke obhela kare dure sare jete chaileo tini sabasamay amader agle rakhen। ei gane ishbar ebang manusher madhjkar sei nikhad samprker kathai param bhaktibhre tule dhara hayeche।

jader gabhir jibanbodher ei chamatkar bhaktimulak gantir sampurn o nirbhul liriks prayojan, tader janj ajker ayojne thakche bangla, roman ebang ingreji onubadasah liriks।

ganer moulik tathj (Song Information):

ganer nam: Ami Akriti Adhom Boleo (ami okriti odham b’leo)

katha o sur (Lyricist & Composer): Rajanikanta Sen (rajnikant sen)

kanthshilpi (Singer): Hemanta Mukherjee (hemant mukhopadhjay)

dharan: bhaktigiti / bhaktimulak gan (Devotional Song)

bhasha (Language): bangla (Bengali)

Table of Contents

Toggle
Ami Akriti Adhom Boleo Lyrics in BengaliAmi Akriti Adhom Boleo Lyrics in EnglishAmi Akriti Adhom Boleo English Translationganer mul bhab (Key Theme)
Ami Akriti Adhom Boleo Lyrics in Bengali
ami okriti odham b’leo to kichu

kam kare more daoni,

ami okriti odham b’leo to kichu

kam kare more daoni।

ja diyech, ta’ri ojogj bhabiya

kereo to kichu naoni।

ami okriti odham b’leo to kichu

kam kare more daoni।

tab ashis-kusum dhari nai shire,

paye d’le gechi, chahi nai phire।

tab ashis-kusum dhari nai shire,

paye d’le gechi, chahi nai phire।

tabu daya kare kebli diyecho,

pratidan kichu chaoni।

ami okriti odham b’leo to kichu

kam kare more daoni।

ami chutiya berai, janina ki ashe,

sudha pan kare mari go piyase;

tabu jaha chai sakli peyechi;

tumi to kichui paoni।

amay rakhite chao go, badhne atiya,

shatbar jai badhan katiya।

amay rakhite chao go, badhne atiya,

shatbar jai badhan katiya।

bhabi chere gecho, phire cheye dekhi,

ek pa-o chere jaoni।

ami okriti odham b’leo to kichu

kam kare more daoni।

ja diyech, ta’ri ojogj bhabiya

kereo to kichu naoni।

ami okriti odham b’leo to kichu

kam kare more daoni।

Ami Akriti Adhom Boleo Lyrics in English
Ami okriti odhom boleo to kichu

Kom kore more daoni,

Ami okriti odhom boleo to kichu

Kom kore more daoni.

Ja diyecho, ta’ri ojogyo bhabiya

Kereo to kichu naoni.

Ami okriti odhom boleo to kichu

Kom kore more daoni.

Tobo ashish-kushum dhori nai shire,

Paye do’le gechi, chahi nai phire.

Tobo ashish-kushum dhori nai shire,

Paye do’le gechi, chahi nai phire.

Tobu doya kore keboli diyecho,

Protidon kichu chaoni.

Ami okriti odhom boleo to kichu

Kom kore more daoni.

Ami chutiya berai, janina ki ashe,

Shudha pan kore mori go piyashe;

Tobu jaha chai shokoli peyechi;

Tumi to kichui paoni.

Amay rakhite chao go, badhone atiya,

Shotobar jai badhon katiya.

Amay rakhite chao go, badhone atiya,

Shotobar jai badhon katiya.

Bhabi chere gecho, phire cheye dekhi,

Ek pa-o chere jaoni.

Ami okriti odhom boleo to kichu

Kom kore more daoni.

Ja diyecho, ta’ri ojogyo bhabiya

Kereo to kichu naoni.

Ami okriti odhom boleo to kichu

Kom kore more daoni.

Ami Akriti Adhom Boleo English Translation
Even though I am unworthy and lowly,

You haven’t given me any less.

Even though I am unworthy and lowly,

You haven’t given me any less.

Considering me undeserving of what you have given,

You haven’t taken anything back either.

Even though I am unworthy and lowly,

You haven’t given me any less.

I did not hold the flowers of your blessings upon my head,

Instead, I trampled them under my feet and never looked back.

I did not hold the flowers of your blessings upon my head,

Instead, I trampled them under my feet and never looked back.

Yet, out of pure mercy, you have only kept giving,

And you never asked for anything in return.

Even though I am unworthy and lowly,

You haven’t given me any less.

I wander around aimlessly, not knowing what I seek,

I drink the divine nectar, yet I die of thirst;

Still, I have received everything I ever wanted,

While you haven’t received anything at all.

You wish to keep me close, bound in your loving ties,

But a hundred times, I cut those bonds and run away.

You wish to keep me close, bound in your loving ties,

But a hundred times, I cut those bonds and run away.

I think you have abandoned me, but when I look back, I see,

You haven’t stepped away from me even for a single moment.

Even though I am unworthy and lowly,

You haven’t given me any less.

Considering me undeserving of what you have given,

You haven’t taken anything back either.

Even though I am unworthy and lowly,

You haven’t given me any less.

ganer mul bhab (Key Theme)
kantakbi rajnikant sener ei gane srashtar prati ek okritrim kritagyta o param atmasamarpner rup phute utheche। shat obhela, ogyta o ojogjta sattbeo ishbar manushke okripanbhabe sabkichu diye jan। jagtik mohe manush barbar tar ashirbad paye dale srashta theke dure sare jete chaileo, tini kakhno tar santander chere jan na—srashtar ei osim daya o kshamar mahimai ei bhaktigitir mul darshan।