একবার যদি কেউ ভালোবাসত | Ekbar Jodi Keu Bhalobasto |
দেখা হয়েছে: 0
Bangla Lyrics
একবার যদি কেউ ভালোবাসত
Ekbar Jodi Keu Bhalobasto
তাল: কাহারবা
ছায়াছবি: জন্ম থেকে জ্বলছি
গীতিকার: আমজাদ হোসেন
সুরকার: আলাউদ্দিন আলী
শিল্পী: সৈয়দ আব্দুল হাদী/সামিনা নবী
Ekbar Jodi Keu Bhalobasto
তাল: কাহারবা
ছায়াছবি: জন্ম থেকে জ্বলছি
গীতিকার: আমজাদ হোসেন
সুরকার: আলাউদ্দিন আলী
শিল্পী: সৈয়দ আব্দুল হাদী/সামিনা নবী
একবার যদি কেউ ভালোবাসত,
আমার নয়ন দুটি জলে ভাসত,
আর ভালোবাসত।।
এ জীবন তবু কিছু না কিছু পেত ও ও
একবার যদি কেউ ভালোবাসত,
আমার নয়ন দুটি জলে ভাসত,
আর ভালোবাসত।
যদি এমন হতো একটি কথা,
আমায় বলে কেউ ভেঙে দিত,
সব নীরবতা।।
এ জীবন তবু কিছু না কিছু পেত ও ও
একবার যদি কেউ ভালোবাসত,
আমার নয়ন দুটি জলে ভাসত,
আর ভালোবাসত।
যদি এমন হত একটি শ্রাবণ,
আমায় কাঁদিয়ে বলে যেত সে,
এইতো মরণ।।
এ জীবন তবু কিছু না কিছু পেত ও ও
একবার যদি কেউ ভালোবাসত,
আমার নয়ন দুটি জলে ভাসত,
আর ভালোবাসত।
এ জীবন তবু কিছু না কিছু পেত ও ও
একবার যদি কেউ ভালোবাসত,
আমার নয়ন দুটি জলে ভাসত,
আর ভালোবাসত।
…………………………………………………………………………
Translation:
If anybody would love me once
My two eyes would
shade tears and would love
This life would get
something at least
If it would happen so,a word
Anyone saying me
would break all the silence
Transliteration in English
ekbar jadi keu bhalobasat Ekbar Jodi Keu Bhalobasto tal: kaharba chayachbi: janm theke jbalchi gitikar: amjad hosen surkar: alauddin ali shilpi: soiyad abdul hadi/samina nabi ekbar jadi keu bhalobasat, amar nayan duti jale bhasat, ar bhalobasat।। e jiban tabu kichu na kichu pet o o ekbar jadi keu bhalobasat, amar nayan duti jale bhasat, ar bhalobasat। jadi eman hato ekti katha, amay bale keu bhenge dit, sab nirabta।। e jiban tabu kichu na kichu pet o o ekbar jadi keu bhalobasat, amar nayan duti jale bhasat, ar bhalobasat। jadi eman hat ekti shraban, amay kadiye bale jet se, eito maran।। e jiban tabu kichu na kichu pet o o ekbar jadi keu bhalobasat, amar nayan duti jale bhasat, ar bhalobasat। e jiban tabu kichu na kichu pet o o ekbar jadi keu bhalobasat, amar nayan duti jale bhasat, ar bhalobasat। ………………………………………………………………………… Translation: If anybody would love me once My two eyes would shade tears and would love This life would get something at least If it would happen so,a word Anyone saying me would break all the silence If it would happen so a Shrabon Making me cry he/she would let me know This is called death.