নাজ়ারকে সামনে জিগার কে পাস | Nazar Ke Saamne Jigar Ke Paas | नज़र के सामने जिगर के पास | Key
দেখা হয়েছে: 0
Bangla Lyrics
নাজ়ারকে সামনে জিগার কে পাস
Nazar Ke Saamne Jigar Ke Paas
नज़र के सामने जिगर के पास
তোমারই ভাবনায় আসেনা ঘুম
चित्रपट/Film: आशिकी (Aashiqui) 1990
गीतकार/Lyricist: समीर (Sameer)
संगीतकार/Music Director: नदीम-श्रवण
(Nadeem-Shravan)
गायक/Singer(s): कुमार सानु,अनुराधा पौडवाल
(Kumar Sanu,Anuradha Paudwal)
[নাজ়ারকে সামনে জিগার কে পাস]-২
কোই রেহেতা হ্যায় বো হো তুম
[নাজ়ারকে সামনে জিগার কে পাস]-২
কোই রেহেতা হ্যায় বো হো তুম
নাজ়ারকে সামনে জিগার কে পাস।
[বেতাবী ক্যা হোতী হ্যায়,
পুছো মেরে দিল সে]-২
ত্যান্হা ত্যান্হা লওটা হুঁ,
ম্যাঁয় তো ভারী মেহেফ়িল সে
[মারনা জাঊঁ কেহীঁ]-২
হোকে তুমসে জুদা
[নাজ়ারকে সামনে জিগার কে পাস]-২
কোঈ রেহেতা হ্যায় বো হো তুম
নাজ়ারকে সামনে জিগার কে পাস।
[ত্যান্হাই জীনে না দে,
বেচেইনী তাড়পাএ]-২
তুমকো ম্যাঁয় না দেঁখু তো
দিল মেরা ঘাবরায়ে।
[অাব মুঝে ছোড়কে]-২
দূর জানা নেঁহী
[নাজ়ারকে সামনে জিগার কে পাস]-২
কোঈ রেহেতা হ্যায় বো হো তুম
[নাজ়ারকে সামনে জিগার কে পাস]-২
কোঈ রেহেতা হ্যায় বো হো তুম।
…………………………………………………………………
[नज़र के सामने जिगर के पास]-x२
कोई रहता है वो हो तुम
[नज़र के सामने जिगर के पास]-x२
कोई रहता है वो हो तुम
नज़र के सामने जिगर के पास
[बेताबी क्या होती है,पुछो मेरे दिल से]-x२
तन्हा-तन्हा लौटा हूँ,मैं तो भरी महफ़िल से
[मरना जाऊं कहीं]-x२
होके तुमसे जुदा
[नज़र के सामने जिगर के पास]-x२
कोई रहता है वो हो तुम
नज़र के सामने जिगर के पास
[तन्हाई जीने ना दे बैचैनी तड़पाए]-x२
तुमको मैं ना देखूं तो दिल मेरा घबराए
[अब मुझे छोड़ के]-x२
दूर जाना नहीं
[नज़र के सामने जिगर के पास]-x२
कोई रहता है वो हो तुम
[नज़र के सामने जिगर के पास]-x२
कोई रहता है वो हो तुम
…………………………………………………………………
[Najar ke samne,jigar ke pas]-x2
Koyi rehta hai,woh ho tum
[Najar ke samne,jigar ke pas]-x2
Koyi rehta hai,woh ho tum
Najar ke samne,jigar ke pas
[Betabi kya hoti hai,
puchho mere dil se]-x2
Tanha tanha lauta hu
main toh bhari mehfil se
[Mar na jau kahi]-x2
hoke tumse juda
[Najar ke samne,jigar ke pas]-x2
Koyi rehta hai,woh ho tum
Najar ke samne,jigar ke pas
[Tanhayi jine na de
bechaini tadpaye]-x2
Tumko main na dekhu toh
dil mera ghabraye
[Abb mujhe chhodke]-x2
dur jana nahi
[Najar ke samne,jigar ke pas]-x2
Koyi rehta hai,woh ho tum
[Najar ke samne,jigar ke pas]-x2
Koyi rehta hai,woh ho tum
…………………………………………………………………
English Translation:
In front of my eyes
Close to my heart
In front of my eyes
Close to my heart
Someone lives there
And that’s you
In front of my eyes
Close to my heart
In front of my eyes
Close to my heart
Someone lives there
And that’s you
In front of my eyes
Close to my heart
What is restlessness
Ask that to my heart
What is restlessness
Ask that to my heart
I’ve come back alone
From a party full of people
I probably will die
I probably will die
If I get separated from you
In front of my eyes
Close to my heart
In front of my eyes
Close to my heart
Someone lives there
And that’s you
In front of my eyes
Close to my heart
Loneliness doesn’t let me live
Restlessness makes me wriggle
Loneliness doesn’t let me live
Restlessness makes me wriggle
If I don’t see you then
My heart worries
Now leaving me behind
Now leaving me behind
Don’t go far away
In front of my eyes
Close to my heart
In front of my eyes
Close to my heart
Someone lives there
And that’s you
In front of my eyes
Close to my heart
In front of my eyes
Close to my heart
Someone lives there
And that’s you
Transliteration in English
najaarke samne jigar ke pas Nazar Ke Saamne Jigar Ke Paas नज़र के सामने जिगर के पास tomarai bhabnay asena ghum चित्रपट/Film: आशिकी (Aashiqui) 1990 गीतकार/Lyricist: समीर (Sameer) संगीतकार/Music Director: नदीम-श्रवण (Nadeem-Shravan) गायक/Singer(s): कुमार सानु,अनुराधा पौडवाल (Kumar Sanu,Anuradha Paudwal) [najaarke samne jigar ke pas]-2 koi reheta hjay bo ho tum [najaarke samne jigar ke pas]-2 koi reheta hjay bo ho tum najaarke samne jigar ke pas। [betabi kja hoti hjay, pucho mere dil se]-2 tjanha tjanha laota hu, mjay to bhari mehephail se [marna jau kehi]-2 hoke tumse juda [najaarke samne jigar ke pas]-2 koi reheta hjay bo ho tum najaarke samne jigar ke pas। [tjanhai jine na de, becheini tarpae]-2 tumko mjay na dekhu to dil mera ghabraye। [oab mujhe chorke]-2 dur jana nehi [najaarke samne jigar ke pas]-2 koi reheta hjay bo ho tum [najaarke samne jigar ke pas]-2 koi reheta hjay bo ho tum। ………………………………………………………………… [नज़र के सामने जिगर के पास]-x२ कोई रहता है वो हो तुम [नज़र के सामने जिगर के पास]-x२ कोई रहता है वो हो तुम नज़र के सामने जिगर के पास [बेताबी क्या होती है,पुछो मेरे दिल से]-x२ तन्हा-तन्हा लौटा हूँ,मैं तो भरी महफ़िल से [मरना जाऊं कहीं]-x२ होके तुमसे जुदा [नज़र के सामने जिगर के पास]-x२ कोई रहता है वो हो तुम नज़र के सामने जिगर के पास [तन्हाई जीने ना दे बैचैनी तड़पाए]-x२ तुमको मैं ना देखूं तो दिल मेरा घबराए [अब मुझे छोड़ के]-x२ दूर जाना नहीं [नज़र के सामने जिगर के पास]-x२ कोई रहता है वो हो तुम [नज़र के सामने जिगर के पास]-x२ कोई रहता है वो हो तुम ………………………………………………………………… [Najar ke samne,jigar ke pas]-x2 Koyi rehta hai,woh ho tum [Najar ke samne,jigar ke pas]-x2 Koyi rehta hai,woh ho tum Najar ke samne,jigar ke pas [Betabi kya hoti hai, puchho mere dil se]-x2 Tanha tanha lauta hu main toh bhari mehfil se [Mar na jau kahi]-x2 hoke tumse juda [Najar ke samne,jigar ke pas]-x2 Koyi rehta hai,woh ho tum Najar ke samne,jigar ke pas [Tanhayi jine na de bechaini tadpaye]-x2 Tumko main na dekhu toh dil mera ghabraye [Abb mujhe chhodke]-x2 dur jana nahi [Najar ke samne,jigar ke pas]-x2 Koyi rehta hai,woh ho tum [Najar ke samne,jigar ke pas]-x2 Koyi rehta hai,woh ho tum ………………………………………………………………… English Translation: In front of my eyes Close to my heart In front of my eyes Close to my heart Someone lives there And that’s you In front of my eyes Close to my heart In front of my eyes Close to my heart Someone lives there And that’s you In front of my eyes Close to my heart What is restlessness Ask that to my heart What is restlessness Ask that to my heart I’ve come back alone From a party full of people I probably will die I probably will die If I get separated from you In front of my eyes Close to my heart In front of my eyes Close to my heart Someone lives there And that’s you In front of my eyes Close to my heart Loneliness doesn’t let me live Restlessness makes me wriggle Loneliness doesn’t let me live Restlessness makes me wriggle If I don’t see you then My heart worries Now leaving me behind Now leaving me behind Don’t go far away In front of my eyes Close to my heart In front of my eyes Close to my heart Someone lives there And that’s you In front of my eyes Close to my heart In front of my eyes Close to my heart Someone lives there And that’s you Transliteration in English najaarke samne jigar ke pas Nazar Ke Saamne Jigar Ke Paas नज़र के सामने जिगर के पास tomarai bhabnay asena ghum चित्रपट/Film: आशिकी (Aashiqui) 1990 गीतकार/Lyricist: समीर (Sameer) संगीतकार/Music Director: नदीम-श्रवण (Nadeem-Shravan) गायक/Singer(s): कुमार सानु,अनुराधा पौडवाल (Kumar Sanu,Anuradha Paudwal) [najaarke samne jigar ke pas]-2 koi reheta hjay bo ho tum [najaarke samne jigar ke pas]-2 koi reheta hjay bo ho tum najaarke samne jigar ke pas। [betabi kja hoti hjay, pucho mere dil se]-2 tjanha tjanha laota hu, mjay to bhari mehephail se [marna jau kehi]-2 hoke tumse juda [najaarke samne jigar ke pas]-2 koi reheta hjay bo ho tum najaarke samne jigar ke pas। [tjanhai jine na de, becheini tarpae]-2 tumko mjay na dekhu to dil mera ghabraye। [oab mujhe chorke]-2 dur jana nehi [najaarke samne jigar ke pas]-2 koi reheta hjay bo ho tum [najaarke samne jigar ke pas]-2 koi reheta hjay bo ho tum। ………………………………………………………………… [नज़र के सामने जिगर के पास]-x२ कोई रहता है वो हो तुम [नज़र के सामने जिगर के पास]-x२ कोई रहता है वो हो तुम नज़र के सामने जिगर के पास [बेताबी क्या होती है,पुछो मेरे दिल से]-x२ तन्हा-तन्हा लौटा हूँ,मैं तो भरी महफ़िल से [मरना जाऊं कहीं]-x२ होके तुमसे जुदा [नज़र के सामने जिगर के पास]-x२ कोई रहता है वो हो तुम नज़र के सामने जिगर के पास [तन्हाई जीने ना दे बैचैनी तड़पाए]-x२ तुमको मैं ना देखूं तो दिल मेरा घबराए [अब मुझे छोड़ के]-x२ दूर जाना नहीं [नज़र के सामने जिगर के पास]-x२ कोई रहता है वो हो तुम [नज़र के सामने जिगर के पास]-x२ कोई रहता है वो हो तुम ………………………………………………………………… [Najar ke samne,jigar ke pas]-x2 Koyi rehta hai,woh ho tum [Najar ke samne,jigar ke pas]-x2 Koyi rehta hai,woh ho tum Najar ke samne,jigar ke pas [Betabi kya hoti hai, puchho mere dil se]-x2 Tanha tanha lauta hu main toh bhari mehfil se [Mar na jau kahi]-x2 hoke tumse juda [Najar ke samne,jigar ke pas]-x2 Koyi rehta hai,woh ho tum Najar ke samne,jigar ke pas [Tanhayi jine na de bechaini tadpaye]-x2 Tumko main na dekhu toh dil mera ghabraye [Abb mujhe chhodke]-x2 dur jana nahi [Najar ke samne,jigar ke pas]-x2 Koyi rehta hai,woh ho tum [Najar ke samne,jigar ke pas]-x2 Koyi rehta hai,woh ho tum ………………………………………………………………… English Translation: In front of my eyes Close to my heart In front of my eyes Close to my heart Someone lives there And that’s you In front of my eyes Close to my heart In front of my eyes Close to my heart Someone lives there And that’s you In front of my eyes Close to my heart What is restlessness Ask that to my heart What is restlessness Ask that to my heart I’ve come back alone From a party full of people I probably will die I probably will die If I get separated from you In front of my eyes Close to my heart In front of my eyes Close to my heart Someone lives there And that’s you In front of my eyes Close to my heart Loneliness doesn’t let me live Restlessness makes me wriggle Loneliness doesn’t let me live Restlessness makes me wriggle If I don’t see you then My heart worries Now leaving me behind Now leaving me behind Don’t go far away In front of my eyes Close to my heart In front of my eyes Close to my heart Someone lives there And that’s you In front of my eyes Close to my heart In front of my eyes Close to my heart Someone lives there And that’s you
সচরাচর জিজ্ঞাসা (FAQ)
“নাজ়ারকে সামনে জিগার কে পাস | Nazar Ke Saamne Jigar Ke Paas | नज़र के सामने जिगर के पास | Key” গানটি কি ইংরেজি (Romanized) হরফে পাওয়া যাবে?
হ্যাঁ। উপরে পাশাপাশি বাংলা লিরিক্সের সাথে সম্পূর্ণ ইংরেজি হরফে transliteration দেওয়া আছে। সকল বাংলা গানের লিরিক্স আর্কাইভ ব্রাউজ করতে পারেন।