মায়ের কান্দন যাবত জীবন

দেখা হয়েছে: 0

শিল্পী: Momtaz

Bangla Lyrics

Mayer Kandon Jabot Jibon Lyrics
মায়ের কান্দন যাবত জীবন – Momtaz

মায়ের নিঃস্বার্থ ভালোবাসা এবং ত্যাগের কোনো তুলনা এই পৃথিবীতে নেই। বাংলার লোকজ ও বাউল গানে মাকে নিয়ে অসংখ্য গান রচিত হয়েছে, যার মধ্যে শাহ আলম সরকারের (Shah Alam Sarkar) কথায় এবং ফোক সম্রাজ্ঞী মমতাজের (Momtaz) গাওয়া ‘মায়ের কান্দন যাবত জীবন’ (Mayer Kandon Jabot Jibon) গানটি শ্রোতাদের হৃদয়ে এক বিশেষ স্থান দখল করে আছে।

এই গানে অত্যন্ত চরম ও রূঢ় এক সত্য তুলে ধরা হয়েছে। পৃথিবীতে একজন মানুষ মারা গেলে তার স্ত্রী-পরিবার বা আত্মীয়স্বজন হয়তো কয়েকদিন বা কয়েক মাস কাঁদে, কিন্তু একজন গর্ভধারিণী মা তার সন্তানের জন্য সারাজীবন কাঁদেন। নিজের সন্তানকে বড় করতে গিয়ে একজন মা যে সীমাহীন কষ্ট ও ত্যাগ স্বীকার করেন, মমতাজের দরদী কণ্ঠে তা যেন জীবন্ত হয়ে উঠেছে।

যাদের মাকে নিয়ে গাওয়া এই অত্যন্ত আবেগঘন লোকগীতিটির সম্পূর্ণ ও নির্ভুল লিরিক্স প্রয়োজন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।

গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):

  • গানের নাম: Mayer Kandon Jabot Jibon (মায়ের কান্দন যাবত জীবন)

  • কণ্ঠশিল্পী (Singer): Momtaz (মমতাজ)

  • গীতিকার ও সুরকার (Lyricist & Composer): Shah Alam Sarkar (শাহ আলম সরকার)

  • ধরণ: ফোক / লোকগীতি / মাকে নিয়ে গান (Folk / Mother’s Song)

  • ভাষা (Language): বাংলা (Bengali)

Mayer Kandon Jabot Jibon Lyrics in Bengali

মায়ের কান্দন যাবত জীবন
দুই চার মাস বইনের কান্দন রে,
ঘরের পরিবারের কান্দন কয়েক দিন পর থাকে না।

গর্ভধারিণী মা জনম দুঃখিনী মা
দুঃখের দরদী আমার জনম দুঃখী মা।।
গর্ভধারিণী মা জনম দুঃখিনী মা
দুঃখের দরদী আমার জনম দুঃখী মা।।

হাতে পায়ে তেল মাখাইয়া মা দিল শক্ত করি
পেসাব পায়খানা আমি মায়ের কোলেই করি।
হাতে পায়ে তেল মাখাইয়া মা দিল শক্ত করি
পেসাব পায়খানা আমি মায়ের কোলেই করি।

তবু না মা রাগ হইল ভিজলো গুয়ে-মুতে
আমারে শুকনায় রাখিয়া মায় থাকে ভিজাতে।।

গর্ভধারিণী মা জনম দুঃখিনী মা
দুঃখের দরদী আমার জনম দুঃখী মা।।

মায়েরও প্রসবের কালে বুক ভেসে যায় নয়ন জলে গো
মায়ে সন্তানেরে লইয়া কোলে ভুলে প্রসব যন্ত্রণা।
মায়েরও প্রসবের কালে বুক ভেসে যায় নয়ন জলে গো
মায়ে সন্তানেরে লইয়া কোলে ভুলে প্রসব যন্ত্রণা।

গর্ভধারিণী মা জনম দুঃখিনী মা
দুঃখের দরদী আমার জনম দুঃখী মা।।

মায়ের কান্দন যাবত জীবন
দুই চার মাস বইনের কান্দন রে,
ঘরের পরিবারের কান্দন কয়েক দিন পর থাকে না।

গর্ভধারিণী মা জনম দুঃখিনী মা
দুঃখের দরদী আমার জনম দুঃখী মা।।
গর্ভধারিণী মা জনম দুঃখিনী মা
দুঃখের দরদী আমার জনম দুঃখী মা।।

Mayer Kandon Jabot Jibon Lyrics in English

Mayer kandon jabot jibon
Dui char mash boiner kandon re,
Ghorer poribarer kandon koyek din por thake na.

Gorbhodharini ma jonom dukhini ma
Dukher dorodi amar jonom dukhi ma..
Gorbhodharini ma jonom dukhini ma
Dukher dorodi amar jonom dukhi ma..

Hate paye tel makhaiya ma dilo shokto kori
Pesab paykhana ami mayer kolei kori.
Hate paye tel makhaiya ma dilo shokto kori
Pesab paykhana ami mayer kolei kori.

Tobu na ma raag hoilo bhijlo guye-mute
Amare shuknay rakhiya may thake bhijate..

Gorbhodharini ma jonom dukhini ma
Dukher dorodi amar jonom dukhi ma..

Mayero proshober kale buk bheshe jay noyon jole go
Maye shontanere loiya kole bhule proshob jontrona.
Mayero proshober kale buk bheshe jay noyon jole go
Maye shontanere loiya kole bhule proshob jontrona.

Gorbhodharini ma jonom dukhini ma
Dukher dorodi amar jonom dukhi ma..

Mayer kandon jabot jibon
Dui char mash boiner kandon re,
Ghorer poribarer kandon koyek din por thake na.

Gorbhodharini ma jonom dukhini ma
Dukher dorodi amar jonom dukhi ma..
Gorbhodharini ma jonom dukhini ma
Dukher dorodi amar jonom dukhi ma..

Mayer Kandon Jabot Jibon English Translation

A mother’s tears last for an entire lifetime,
A sister’s tears last for two to four months,
And the mourning of a wife or family doesn’t last beyond a few days.

My mother who bore me, my sorrowful mother,
The only sympathizer of my sorrows is my mother.
My mother who bore me, my sorrowful mother,
The only sympathizer of my sorrows is my mother.

By rubbing oil on my hands and feet, she made me strong,
I used to urinate and defecate right in my mother’s lap.
By rubbing oil on my hands and feet, she made me strong,
I used to urinate and defecate right in my mother’s lap.

Yet, she never got angry even when soiled in filth,
Keeping me in the dry spot, my mother herself slept in the wet.

My mother who bore me, my sorrowful mother,
The only sympathizer of my sorrows is my mother.

During childbirth, a mother’s chest floods with tears,
But the moment she holds her child, she forgets all the labor pain.
During childbirth, a mother’s chest floods with tears,
But the moment she holds her child, she forgets all the labor pain.

My mother who bore me, my sorrowful mother,
The only sympathizer of my sorrows is my mother.

A mother’s tears last for an entire lifetime,
A sister’s tears last for two to four months,
And the mourning of a wife or family doesn’t last beyond a few days.

My mother who bore me, my sorrowful mother,
The only sympathizer of my sorrows is my mother.

গানের মূল ভাব (Key Theme)

এই মরমী লোকগীতিটিতে মায়ের অকৃত্রিম ভালোবাসা এবং নিঃস্বার্থ ত্যাগের এক চিরন্তন চিত্র তুলে ধরা হয়েছে। গানে বলা হয়েছে, সন্তানের মৃত্যুতে কিংবা যেকোনো বিপদে পৃথিবীর সবাই একটা সময় পর তাকে ভুলে যায় বা কান্না থামিয়ে দেয়, কিন্তু একজন মায়ের বুকের হাহাকার আর কান্না সারাজীবনেও থামে না। মা নিজের সন্তানকে নিজের বুকের ওপর অপরিচ্ছন্ন হতে দেন, নিজে ভেজা জায়গায় শুয়ে সন্তানকে শুকনো জায়গায় রাখেন এবং চরম প্রসব যন্ত্রণা সহ্য করেও সন্তানের মুখ দেখে সব কষ্ট ভুলে যান। এই অসামান্য ত্যাগের জন্য মাকে ‘জনম দুঃখিনী’ বলে আখ্যায়িত করা হয়েছে।

Transliteration in English

mayer nihsbarth bhalobasa ebang tjager kono tulna ei prithibite nei। banglar lokaj o baul gane make niye osangkhj gan rachit hayeche, jar madhje shah alam sarkarer (Shah Alam Sarkar) kathay ebang phok samragyi mamtajer (Momtaz) gaoa ‘mayer kandan jabat jiban’ (Mayer Kandon Jabot Jibon) ganti shrotader hridye ek bishesh sthan dakhal kare ache।

ei gane otjant charam o rurh ek satj tule dhara hayeche। prithibite ekajan manush mara gele tar stri-paribar ba atmiyasbajan hayto kayekdin ba kayek mas kade, kintu ekajan garbhdharini ma tar santaner janj sarajiban kaden। nijer santanke bar karte giye ekajan ma je simahin kasht o tjag sbikar karen, mamtajer dardi kanthe ta jen jibant haye utheche।

jader make niye gaoa ei otjant abegaghan lokgititir sampurn o nirbhul liriks prayojan, tader janj ajker ayojne thakche bangla, roman ebang ingreji onubadasah liriks।

ganer moulik tathj (Song Information):

ganer nam: Mayer Kandon Jabot Jibon (mayer kandan jabat jiban)

kanthshilpi (Singer): Momtaz (mamtaj)

gitikar o surkar (Lyricist & Composer): Shah Alam Sarkar (shah alam sarkar)

dharan: phok / lokgiti / make niye gan (Folk / Mother’s Song)

bhasha (Language): bangla (Bengali)

Table of Contents

Toggle
Mayer Kandon Jabot Jibon Lyrics in BengaliMayer Kandon Jabot Jibon Lyrics in EnglishMayer Kandon Jabot Jibon English Translationganer mul bhab (Key Theme)
Mayer Kandon Jabot Jibon Lyrics in Bengali
mayer kandan jabat jiban

dui char mas bainer kandan re,

gharer paribarer kandan kayek din par thake na।

garbhdharini ma janam duhkhini ma

duhkher dardi amar janam duhkhi ma।।

garbhdharini ma janam duhkhini ma

duhkher dardi amar janam duhkhi ma।।

hate paye tel makhaiya ma dil shakt kari

pesab paykhana ami mayer kolei kari।

hate paye tel makhaiya ma dil shakt kari

pesab paykhana ami mayer kolei kari।

tabu na ma rag hail bhijlo guye-mute

amare shuknay rakhiya may thake bhijate।।

garbhdharini ma janam duhkhini ma

duhkher dardi amar janam duhkhi ma।।

mayerao prasber kale buk bhese jay nayan jale go

maye santanere laiya kole bhule prasab jantrna।

mayerao prasber kale buk bhese jay nayan jale go

maye santanere laiya kole bhule prasab jantrna।

garbhdharini ma janam duhkhini ma

duhkher dardi amar janam duhkhi ma।।

mayer kandan jabat jiban

dui char mas bainer kandan re,

gharer paribarer kandan kayek din par thake na।

garbhdharini ma janam duhkhini ma

duhkher dardi amar janam duhkhi ma।।

garbhdharini ma janam duhkhini ma

duhkher dardi amar janam duhkhi ma।।

Mayer Kandon Jabot Jibon Lyrics in English
Mayer kandon jabot jibon

Dui char mash boiner kandon re,

Ghorer poribarer kandon koyek din por thake na.

Gorbhodharini ma jonom dukhini ma

Dukher dorodi amar jonom dukhi ma..

Gorbhodharini ma jonom dukhini ma

Dukher dorodi amar jonom dukhi ma..

Hate paye tel makhaiya ma dilo shokto kori

Pesab paykhana ami mayer kolei kori.

Hate paye tel makhaiya ma dilo shokto kori

Pesab paykhana ami mayer kolei kori.

Tobu na ma raag hoilo bhijlo guye-mute

Amare shuknay rakhiya may thake bhijate..

Gorbhodharini ma jonom dukhini ma

Dukher dorodi amar jonom dukhi ma..

Mayero proshober kale buk bheshe jay noyon jole go

Maye shontanere loiya kole bhule proshob jontrona.

Mayero proshober kale buk bheshe jay noyon jole go

Maye shontanere loiya kole bhule proshob jontrona.

Gorbhodharini ma jonom dukhini ma

Dukher dorodi amar jonom dukhi ma..

Mayer kandon jabot jibon

Dui char mash boiner kandon re,

Ghorer poribarer kandon koyek din por thake na.

Gorbhodharini ma jonom dukhini ma

Dukher dorodi amar jonom dukhi ma..

Gorbhodharini ma jonom dukhini ma

Dukher dorodi amar jonom dukhi ma..

Mayer Kandon Jabot Jibon English Translation
A mother’s tears last for an entire lifetime,

A sister’s tears last for two to four months,

And the mourning of a wife or family doesn’t last beyond a few days.

My mother who bore me, my sorrowful mother,

The only sympathizer of my sorrows is my mother.

My mother who bore me, my sorrowful mother,

The only sympathizer of my sorrows is my mother.

By rubbing oil on my hands and feet, she made me strong,

I used to urinate and defecate right in my mother’s lap.

By rubbing oil on my hands and feet, she made me strong,

I used to urinate and defecate right in my mother’s lap.

Yet, she never got angry even when soiled in filth,

Keeping me in the dry spot, my mother herself slept in the wet.

My mother who bore me, my sorrowful mother,

The only sympathizer of my sorrows is my mother.

During childbirth, a mother’s chest floods with tears,

But the moment she holds her child, she forgets all the labor pain.

During childbirth, a mother’s chest floods with tears,

But the moment she holds her child, she forgets all the labor pain.

My mother who bore me, my sorrowful mother,

The only sympathizer of my sorrows is my mother.

A mother’s tears last for an entire lifetime,

A sister’s tears last for two to four months,

And the mourning of a wife or family doesn’t last beyond a few days.

My mother who bore me, my sorrowful mother,

The only sympathizer of my sorrows is my mother.

ganer mul bhab (Key Theme)
ei marmi lokgititite mayer okritrim bhalobasa ebang nihsbarth tjager ek chirantan chitr tule dhara hayeche। gane bala hayeche, santaner mritjute kingba jekono bipde prithibir sabai ekta samay par take bhule jay ba kanna thamiye dey, kintu ekajan mayer buker hahakar ar kanna sarajibneo thame na। ma nijer santanke nijer buker opar oprichchann hate den, nije bheja jaygay shuye santanke shukno jaygay rakhen ebang charam prasab jantrna sahj kareo santaner mukh dekhe sab kasht bhule jan। ei osamanj tjager janj make ‘janam duhkhini’ bale akhjayit kara hayeche।