পুত্র এখন পয়সাওয়ালা

দেখা হয়েছে: 0

শিল্পী: Robi Chowdhury

Bangla Lyrics

Putro Ekhon Poysawala Lyrics
পুত্র এখন পয়সাওয়ালা – Robi Chowdhury

মা-ছেলের পবিত্র সম্পর্ক এবং সমাজের এক চরম রূঢ় বাস্তবতাকে কেন্দ্র করে রচিত অত্যন্ত হৃদয়স্পর্শী একটি গান হলো ‘পুত্র এখন পয়সাওয়ালা’ (Putro Ekhon Poysawala)। একই নামের (পুত্র এখন পয়সাওয়ালা) সিনেমায় এই গানটি ব্যবহৃত হয়েছে।

প্রখ্যাত গীতিকার গাজী মাজহারুল আনোয়ারের (Gazi Mazharul Anwar) অনবদ্য কথায় গানটিতে একজন অবহেলিত মায়ের করুণ আর্তনাদ ফুটে উঠেছে। যে মা নিজের ছেলেকে ছোটবেলায় পরম যত্নে বড় করেছেন, ছেলে আজ বড় হয়ে অর্থ-সম্পদের মালিক হওয়ার পর সেই মা-কেই ভুলে গেছে। ছেলের বহুতল প্রাসাদে আজ কাজের মানুষের কদর থাকলেও মায়ের কোনো জায়গা নেই। বরেণ্য সঙ্গীতশিল্পী রবি চৌধুরীর (Robi Chowdhury) নিজস্ব সুর ও দরদী কণ্ঠে এই গানটি শুনলে অজান্তেই যেকোনো মানুষের চোখে জল চলে আসে।

যাদের মাকে নিয়ে গাওয়া এই অত্যন্ত আবেগঘন গানটির সম্পূর্ণ ও নির্ভুল লিরিক্স প্রয়োজন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।

গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):

  • গানের নাম: Putro Ekhon Poysawala (পুত্র এখন পয়সাওয়ালা)

  • সিনেমা (Movie): Putro Ekhon Poysawala (পুত্র এখন পয়সাওয়ালা)

  • কণ্ঠশিল্পী (Singer): Robi Chowdhury (রবি চৌধুরী)

  • গীতিকার (Lyricist): Gazi Mazharul Anwar (গাজী মাজহারুল আনোয়ার)

  • সুরকার (Music Director): Robi Chowdhury (রবি চৌধুরী)

  • ধরণ: আধুনিক বাংলা / মাকে নিয়ে গান (Modern Bengali / Mother’s Song)

  • ভাষা (Language): বাংলা (Bengali)

Putro Ekhon Poysawala Lyrics in Bengali

পুত্র এখন পয়সাওয়ালা,
পুত্র এখন পয়সাওয়ালা।
বাড়ি যে তার তিন-চারতলা,
সব তলাতেই ঘর আছে, মায়ের নাই রে ঘর।

বিয়ের পরে বউ আপন, মা এখন পর।
বিয়ের পরে বউ আপন, মা এখন পর।

মাথাতে রাখেনি পুত্র, উকুন তারে খাবে,
মাটিতে রাখেনি পুত্র, পিঁপড়ায় নিয়ে যাবে।
মাথাতে রাখেনি পুত্র, উকুন তারে খাবে,
মাটিতে রাখেনি পুত্র, পিঁপড়ায় নিয়ে যাবে।

অসুখ-বিসুখ হলে পরে,
দু’হাত তুলে চিৎকার করে—
ওরে বিধি, আমায় নিয়ে বাঁচাও তুমি তারে।

সে মায়েরই এখন আর নেয় না খবর,
এই বাড়িটা মায়ের কাছে অন্ধকার কবর।

পুত্র এখন পয়সাওয়ালা।

আসতে মানা, যেতে মানা, বসতেও তার মানা,
এই যুগেরই চলন-বলন, কিছুই নাই তার জানা।
আসতে মানা, যেতে মানা, বসতেও তার মানা,
এই যুগেরই চলন-বলন, কিছুই নাই তার জানা।

পুত্র বকে, বউ বকে—এত জ্বালা সয় না বুকে,
অভিশাপের কথা তবু আনে না সে মুখে।

এই বাড়িতে ঝি-চাকরের কতই না আদর!
হতভাগী মায়ের কোনো নেই যে কদর।

পুত্র এখন পয়সাওয়ালা,
বাড়ি যে তার তিন-চারতলা।
সব তলাতেই ঘর আছে, মায়ের নাই রে ঘর।
বিয়ের পরে বউ আপন, মা এখন পর।

Putro Ekhon Poysawala Roman Lyrics in English

Putro ekhon poysawala,
Putro ekhon poysawala.
Bari je tar tin-chartola,
Shob tolatei ghor ache, mayer nai re ghor.

Biyer pore bou apon, ma ekhon por.
Biyer pore bou apon, ma ekhon por.

Mathate rakheni putro, ukun tare khabe,
Matite rakheni putro, pipray niye jabe.
Mathate rakheni putro, ukun tare khabe,
Matite rakheni putro, pipray niye jabe.

Oshukh-bishukh hole pore,
Du’haat tule chitkar kore—
Ore bidhi, amay niye bachao tumi tare.

She mayeri ekhon aar ney na khobor,
Ei barita mayer kache ondhokar kobor.

Putro ekhon poysawala.

Ashte mana, jete mana, boshteo tar mana,
Ei jugeri cholon-bolon, kichui nai tar jana.
Ashte mana, jete mana, boshteo tar mana,
Ei jugeri cholon-bolon, kichui nai tar jana.

Putro boke, bou boke—eto jwala shoy na buke,
Obhishaper kotha tobu ane na she mukhe.

Ei barite jhi-chakorer kotoi na ador!
Hotobhagi mayer kono nei je kodor.

Putro ekhon poysawala,
Bari je tar tin-chartola.
Shob tolatei ghor ache, mayer nai re ghor.
Biyer pore bou apon, ma ekhon por.

Putro Ekhon Poysawala English Translation in English

The son is now a wealthy man,
The son is now a wealthy man.
His house is three or four stories high,
There are rooms on every floor, but no room for his mother.

After marriage, the wife has become his own, and the mother is now a stranger.
After marriage, the wife has become his own, and the mother is now a stranger.

When he was little, the mother didn’t put him on her head, fearing lice would bite him,
She didn’t put him on the ground, fearing ants would carry him away.
When he was little, the mother didn’t put him on her head, fearing lice would bite him,
She didn’t put him on the ground, fearing ants would carry him away.

Whenever he fell sick,
She would raise her hands and cry out to the heavens—
“Oh Lord, take my life but please save him.”

Today, he no longer checks up on that same mother,
This huge house feels like a dark grave to her.

The son is now a wealthy man.

She is forbidden to come, forbidden to go, forbidden even to sit down,
She knows nothing of the modern ways and manners of this era.
She is forbidden to come, forbidden to go, forbidden even to sit down,
She knows nothing of the modern ways and manners of this era.

The son scolds, the daughter-in-law scolds—her heart cannot bear this much pain,
Yet, she never brings a single word of curse to her lips.

The maids and servants get so much respect in this house!
But this unfortunate mother has no value at all.

The son is now a wealthy man,
His house is three or four stories high.
There are rooms on every floor, but no room for his mother.
After marriage, the wife has become his own, and the mother is now a stranger.

গানের মূল ভাব (Key Theme)

এই গানে বর্তমান সমাজের এক চরম বাস্তব ও রূঢ় চিত্র তুলে ধরা হয়েছে। একজন মা তার সন্তানকে নিজের জীবনের চেয়েও বেশি ভালোবেসে বড় করেন। সন্তানের একটু অসুখ হলে মা ঈশ্বরের কাছে নিজের জীবন ভিক্ষা দিয়ে সন্তানের জীবন প্রার্থনা করেন। কিন্তু সেই সন্তান যখন বড় হয়ে বিত্তশালী বা ‘পয়সাওয়ালা’ হয়, তখন সে নিজের স্ত্রী-সংসার নিয়ে ব্যস্ত হয়ে পড়ে এবং জন্মদাত্রী মাকে ভুলে যায়। ছেলের বিশাল অট্টালিকায় কাজের মানুষের কদর থাকলেও মায়ের কোনো স্থান থাকে না। সারাদিন ছেলে ও পুত্রবধূর গঞ্জনা সহ্য করেও মা কখনো তাদের অভিশাপ দেন না। একজন অবহেলিত মায়ের এই নীরব আত্মত্যাগ এবং বুকফাটা কষ্টই গানটির মূল বিষয়বস্তু।

Transliteration in English

Putro Ekhon Poysawala Lyrics
putr ekhan paysaoala – Robi Chowdhury


ma-cheler pabitr sampark ebang samajer ek charam rurh bastabtake kendr kare rachit otjant hridayasprshi ekti gan halo 
‘putr ekhan paysaoala’ (Putro Ekhon Poysawala)
। ekai namer (putr ekhan paysaoala) sinemay ei ganti bjabhrit hayeche।


prakhjat gitikar gaji majharul anoarer (Gazi Mazharul Anwar) onabadj kathay gantite ekajan obhelit mayer karun artnad phute utheche। je ma nijer cheleke chotbelay param 
jatne bar karechen
, chele aj bar haye orth-sampder malik haoar par sei ma-kei bhule geche। 
cheler bahutal prasade
 aj kajer manusher kadar thakleo mayer kono jayga nei। barenj sanggitshilpi rabi choudhurir (Robi Chowdhury) nijasb sur o dardi kanthe ei ganti shunle ojantei jekono manusher chokhe jal chale ase।


jader make niye gaoa ei otjant abegaghan gantir sampurn o nirbhul liriks prayojan, tader janj ajker ayojne thakche bangla, roman ebang ingreji onubadasah liriks।



ganer moulik tathj (Song Information):








ganer nam:
 Putro Ekhon Poysawala (putr ekhan paysaoala)







sinema (Movie):
 Putro Ekhon Poysawala (putr ekhan paysaoala)







kanthshilpi (Singer):
 Robi Chowdhury (rabi choudhuri)







gitikar (Lyricist):
 Gazi Mazharul Anwar (gaji majharul anoar)







surkar (Music Director):
 Robi Chowdhury (rabi choudhuri)







dharan:
 adhunik bangla / make niye gan (Modern Bengali / Mother’s Song)







bhasha (Language):
 bangla (Bengali)















Table of Contents






Toggle



















Putro Ekhon Poysawala Lyrics in Bengali



Putro Ekhon Poysawala Roman Lyrics in English



Putro Ekhon Poysawala English Translation in English





ganer mul bhab (Key Theme)












Putro Ekhon Poysawala Lyrics in Bengali




putr ekhan paysaoala,
putr ekhan paysaoala।
bari je tar tin-charatla,
sab talatei ghar ache, mayer nai re ghar।


biyer pare bau apan, ma ekhan par।
biyer pare bau apan, ma ekhan par।


mathate rakheni putr, ukun tare khabe,
matite rakheni putr, pipray niye jabe।
mathate rakheni putr, ukun tare khabe,
matite rakheni putr, pipray niye jabe।


osukh-bisukh hale pare,
du’hat tule chitkar kare—
ore bidhi, amay niye bachao tumi tare।


se mayerai ekhan ar ney na khabar,
ei barita mayer kache ondhkar kabar।


putr ekhan paysaoala।


aste mana, jete mana, basteo tar mana,
ei jugerai chalan-balan, kichui nai tar jana।
aste mana, jete mana, basteo tar mana,
ei jugerai chalan-balan, kichui nai tar jana।


putr bake, bau bake—et jbala say na buke,
obhishaper katha tabu ane na se mukhe।


ei barite jhi-chakrer katai na adar!
hatbhagi mayer kono nei je kadar।


putr ekhan paysaoala,
bari je tar tin-charatla।
sab talatei ghar ache, mayer nai re ghar।
biyer pare bau apan, ma ekhan par।




Putro Ekhon Poysawala Roman Lyrics in English




Putro ekhon poysawala,
Putro ekhon poysawala.
Bari je tar tin-chartola,
Shob tolatei ghor ache, mayer nai re ghor.


Biyer pore bou apon, ma ekhon por.
Biyer pore bou apon, ma ekhon por.


Mathate rakheni putro, ukun tare khabe,
Matite rakheni putro, pipray niye jabe.
Mathate rakheni putro, ukun tare khabe,
Matite rakheni putro, pipray niye jabe.


Oshukh-bishukh hole pore,
Du’haat tule chitkar kore—
Ore bidhi, amay niye bachao tumi tare.


She mayeri ekhon aar ney na khobor,
Ei barita mayer kache ondhokar kobor.


Putro ekhon poysawala.


Ashte mana, jete mana, boshteo tar mana,
Ei jugeri cholon-bolon, kichui nai tar jana.
Ashte mana, jete mana, boshteo tar mana,
Ei jugeri cholon-bolon, kichui nai tar jana.


Putro boke, bou boke—eto jwala shoy na buke,
Obhishaper kotha tobu ane na she mukhe.


Ei barite jhi-chakorer kotoi na ador!
Hotobhagi mayer kono nei je kodor.


Putro ekhon poysawala,
Bari je tar tin-chartola.
Shob tolatei ghor ache, mayer nai re ghor.
Biyer pore bou apon, ma ekhon por.




Putro Ekhon Poysawala English Translation in English




The son is now a wealthy man,
The son is now a wealthy man.
His house is three or four stories high,
There are rooms on every floor, but no room for his mother.


After marriage, the wife has become his own, and the mother is now a stranger.
After marriage, the wife has become his own, and the mother is now a stranger.


When he was little, the mother didn’t put him on her head, fearing lice would bite him,
She didn’t put him on the ground, fearing ants would carry him away.
When he was little, the mother didn’t put him on her head, fearing lice would bite him,
She didn’t put him on the ground, fearing ants would carry him away.


Whenever he fell sick,
She would raise her hands and cry out to the heavens—
“Oh Lord, take my life but please save him.”


Today, he no longer checks up on that same mother,
This huge house feels like a dark grave to her.


The son is now a wealthy man.


She is forbidden to come, forbidden to go, forbidden even to sit down,
She knows nothing of the modern ways and manners of this era.
She is forbidden to come, forbidden to go, forbidden even to sit down,
She knows nothing of the modern ways and manners of this era.


The son scolds, the daughter-in-law scolds—her heart cannot bear this much pain,
Yet, she never brings a single word of curse to her lips.


The maids and servants get so much respect in this house!
But this unfortunate mother has no value at all.


The son is now a wealthy man,
His house is three or four stories high.
There are rooms on every floor, but no room for his mother.
After marriage, the wife has become his own, and the mother is now a stranger.




ganer mul bhab (Key Theme)




ei gane bartman samajer ek charam bastab o rurh chitr tule dhara hayeche। ekajan ma tar santanke nijer jibner cheyeo beshi bhalobese bar karen। santaner ektu osukh hale ma ishbrer kache nijer jiban bhiksha diye santaner jiban prarthna karen। kintu sei santan jakhan bar haye bittshali ba ‘paysaoala’ hay, takhan se nijer stri-sangsar niye bjast haye pare ebang janmdatri make bhule jay। cheler bishal ottalikay kajer manusher kadar thakleo mayer kono sthan thake na। saradin chele o putrabdhur ganjna sahj kareo ma kakhno tader obhishap den na। ekajan obhelit mayer ei nirab atmtjag ebang bukphata kashtai gantir mul bishayabstu।








Transliteration in English





ma-cheler pabitr sampark ebang samajer ek charam rurh bastabtake kendr kare rachit otjant hridayasprshi ekti gan halo ‘putr ekhan paysaoala’ (Putro Ekhon Poysawala)। ekai namer (putr ekhan paysaoala) sinemay ei ganti bjabhrit hayeche।

prakhjat gitikar gaji majharul anoarer (Gazi Mazharul Anwar) onabadj kathay gantite ekajan obhelit mayer karun artnad phute utheche। je ma nijer cheleke chotbelay param jatne bar karechen, chele aj bar haye orth-sampder malik haoar par sei ma-kei bhule geche। cheler bahutal prasade aj kajer manusher kadar thakleo mayer kono jayga nei। barenj sanggitshilpi rabi choudhurir (Robi Chowdhury) nijasb sur o dardi kanthe ei ganti shunle ojantei jekono manusher chokhe jal chale ase।

jader make niye gaoa ei otjant abegaghan gantir sampurn o nirbhul liriks prayojan, tader janj ajker ayojne thakche bangla, roman ebang ingreji onubadasah liriks।

ganer moulik tathj (Song Information):

ganer nam: Putro Ekhon Poysawala (putr ekhan paysaoala)

sinema (Movie): Putro Ekhon Poysawala (putr ekhan paysaoala)

kanthshilpi (Singer): Robi Chowdhury (rabi choudhuri)

gitikar (Lyricist): Gazi Mazharul Anwar (gaji majharul anoar)

surkar (Music Director): Robi Chowdhury (rabi choudhuri)

dharan: adhunik bangla / make niye gan (Modern Bengali / Mother’s Song)

bhasha (Language): bangla (Bengali)

Table of Contents

Toggle
Putro Ekhon Poysawala Lyrics in BengaliPutro Ekhon Poysawala Roman Lyrics in EnglishPutro Ekhon Poysawala English Translation in Englishganer mul bhab (Key Theme)
Putro Ekhon Poysawala Lyrics in Bengali
putr ekhan paysaoala,
putr ekhan paysaoala।
bari je tar tin-charatla,
sab talatei ghar ache, mayer nai re ghar।

biyer pare bau apan, ma ekhan par।
biyer pare bau apan, ma ekhan par।

mathate rakheni putr, ukun tare khabe,
matite rakheni putr, pipray niye jabe।
mathate rakheni putr, ukun tare khabe,
matite rakheni putr, pipray niye jabe।

osukh-bisukh hale pare,
du’hat tule chitkar kare—
ore bidhi, amay niye bachao tumi tare।

se mayerai ekhan ar ney na khabar,
ei barita mayer kache ondhkar kabar।

putr ekhan paysaoala।

aste mana, jete mana, basteo tar mana,
ei jugerai chalan-balan, kichui nai tar jana।
aste mana, jete mana, basteo tar mana,
ei jugerai chalan-balan, kichui nai tar jana।

putr bake, bau bake—et jbala say na buke,
obhishaper katha tabu ane na se mukhe।

ei barite jhi-chakrer katai na adar!
hatbhagi mayer kono nei je kadar।

putr ekhan paysaoala,
bari je tar tin-charatla।
sab talatei ghar ache, mayer nai re ghar।
biyer pare bau apan, ma ekhan par।

Putro Ekhon Poysawala Roman Lyrics in English
Putro ekhon poysawala,
Putro ekhon poysawala.
Bari je tar tin-chartola,
Shob tolatei ghor ache, mayer nai re ghor.

Biyer pore bou apon, ma ekhon por.
Biyer pore bou apon, ma ekhon por.

Mathate rakheni putro, ukun tare khabe,
Matite rakheni putro, pipray niye jabe.
Mathate rakheni putro, ukun tare khabe,
Matite rakheni putro, pipray niye jabe.

Oshukh-bishukh hole pore,
Du’haat tule chitkar kore—
Ore bidhi, amay niye bachao tumi tare.

She mayeri ekhon aar ney na khobor,
Ei barita mayer kache ondhokar kobor.

Putro ekhon poysawala.

Ashte mana, jete mana, boshteo tar mana,
Ei jugeri cholon-bolon, kichui nai tar jana.
Ashte mana, jete mana, boshteo tar mana,
Ei jugeri cholon-bolon, kichui nai tar jana.

Putro boke, bou boke—eto jwala shoy na buke,
Obhishaper kotha tobu ane na she mukhe.

Ei barite jhi-chakorer kotoi na ador!
Hotobhagi mayer kono nei je kodor.

Putro ekhon poysawala,
Bari je tar tin-chartola.
Shob tolatei ghor ache, mayer nai re ghor.
Biyer pore bou apon, ma ekhon por.

Putro Ekhon Poysawala English Translation in English
The son is now a wealthy man,
The son is now a wealthy man.
His house is three or four stories high,
There are rooms on every floor, but no room for his mother.

After marriage, the wife has become his own, and the mother is now a stranger.
After marriage, the wife has become his own, and the mother is now a stranger.

When he was little, the mother didn’t put him on her head, fearing lice would bite him,
She didn’t put him on the ground, fearing ants would carry him away.
When he was little, the mother didn’t put him on her head, fearing lice would bite him,
She didn’t put him on the ground, fearing ants would carry him away.

Whenever he fell sick,
She would raise her hands and cry out to the heavens—
“Oh Lord, take my life but please save him.”

Today, he no longer checks up on that same mother,
This huge house feels like a dark grave to her.

The son is now a wealthy man.

She is forbidden to come, forbidden to go, forbidden even to sit down,
She knows nothing of the modern ways and manners of this era.
She is forbidden to come, forbidden to go, forbidden even to sit down,
She knows nothing of the modern ways and manners of this era.

The son scolds, the daughter-in-law scolds—her heart cannot bear this much pain,
Yet, she never brings a single word of curse to her lips.

The maids and servants get so much respect in this house!
But this unfortunate mother has no value at all.

The son is now a wealthy man,
His house is three or four stories high.
There are rooms on every floor, but no room for his mother.
After marriage, the wife has become his own, and the mother is now a stranger.

ganer mul bhab (Key Theme)
ei gane bartman samajer ek charam bastab o rurh chitr tule dhara hayeche। ekajan ma tar santanke nijer jibner cheyeo beshi bhalobese bar karen। santaner ektu osukh hale ma ishbrer kache nijer jiban bhiksha diye santaner jiban prarthna karen। kintu sei santan jakhan bar haye bittshali ba ‘paysaoala’ hay, takhan se nijer stri-sangsar niye bjast haye pare ebang janmdatri make bhule jay। cheler bishal ottalikay kajer manusher kadar thakleo mayer kono sthan thake na। saradin chele o putrabdhur ganjna sahj kareo ma kakhno tader obhishap den na। ekajan obhelit mayer ei nirab atmtjag ebang bukphata kashtai gantir mul bishayabstu।